Übersetzung für "With your colleague" in Deutsch
I
agreed
this
earlier
on
with
your
colleague.
Ich
habe
das
vorhin
mit
Ihrem
Kollegen
abgesprochen.
Europarl v8
I
spoke
with
Jon,
your
old
colleague.
Ich
habe
mit
deinem
alten
Kollegen
Jon
gesprochen.
OpenSubtitles v2018
I'm
trying
to
converse
with
your
undercover
colleague
here,
Officer
Keegan.
Ich
versuche
mich,
mit
deinem
Undercover-Kollegen
zu
unterhalten,
Officer
Keegan.
OpenSubtitles v2018
Say,
what's
wrong
with
your
colleague?
Sagen
Se
mal,
was
ist
eigentlich
mit
Ihrem
Kollegen
los?
OpenSubtitles v2018
My
sympathies
are
with
you
and
your
colleague.
Sie
und
Ihr
Partner
haben
mein
Mitgefühl.
OpenSubtitles v2018
I've
already
spoken
with
your
colleague.
Mit
Ihrem
Kollegen
sprach
ich
bereits.
OpenSubtitles v2018
Are
you
working
with
your
colleague
or
talking
with
your
boss.
Sind
Sie
arbeitend
mit
Ihrem
Kollegen
oder
mit
Ihrem
Chef
sprechend.
ParaCrawl v7.1
Orders:
Together
with
your
colleague
Francesca
you
will
process
incoming
shop
orders
electronically.
Bestellungen:
Gemeinsam
mit
deiner
Kollegin
Francesca
verarbeitest
du
die
eingehenden
Shop-Bestellungen
elektronisch.
CCAligned v1
Share
your
knowledge
with
your
colleague
or
friend!
Teilen
Sie
Ihr
Wissen
mit
Ihrem
Kollegen
oder
Freund!
CCAligned v1
Learn
how
to
cooperate
better
with
your
colleague.
Lernen
Sie
mit
den
Arbeitskollegen
besser
zusammen
zu
arbeiten
und
umzugehen.
ParaCrawl v7.1
You
immediately
get
on
well
with
your
work
colleague,
Matt
Ortega.
Von
Anfang
an
haben
Sie
sich
gut
mit
Ihrem
Bürokollegen
Matt
Ortega
verstanden.
ParaCrawl v7.1
Commissioner,
I
hope
that
you
will
take
this
up
with
your
colleague.
Herr
Kommissar,
ich
hoffe,
dass
Sie
das
mit
Ihrem
Kollegen
aufgreifen
werden.
Europarl v8
Having
said
that,
this
morning
I
discussed
this
very
issue
with
your
colleague,
Mr
Parish.
Zufällig
habe
ich
mich
heute
Morgen
mit
Ihrem
Kollegen
Herrn
Parish
über
eben
diese
Problematik
unterhalten.
Europarl v8
I
had
the
good
fortune
of
working
with
your
colleague
Dr.
Osler
in
Philadelphia
a
few
years
back.
Ich
durfte
vor
ein
paar
Jahren
mit
Ihrem
Kollegen
Dr.
Osler
in
Philadelphia
arbeiten.
OpenSubtitles v2018
The
other
half
is
with
your
colleague
in
the
cockpit,
via
the
internal
intercom.
Die
restliche
Zeit
spricht
der
Pilot
über
das
interne
Intercom
mit
seinem
Kollegen
im
Cockpit.
ParaCrawl v7.1
However,
I
have
my
doubts,
Commissioner,
because
just
before
this
debate
we
had
a
long
debate
with
your
colleague
Mrs
Ashton
about
Economic
Partnership
Agreements.
Ich
habe
allerdings
meine
Zweifel,
Kommissar
Michel,
denn
unmittelbar
vor
dieser
Parlamentsdebatte
hatte
ich
eine
lange
Aussprache
mit
ihrer
Kollegin
Catherine
Ashton
über
Wirtschaftspartnerschaftsabkommen.
Europarl v8
Consequently,
Commissioner,
I
would
like
to
invite
you
to
revisit
this
issue,
together
with
your
colleague,
Mr
Kallas
-
he
is
here
in
the
Chamber
with
us
-
study
it
and
put
forward
a
proposal.
Daher
möchte
ich
Sie
einladen,
Frau
Kommissarin,
diese
Angelegenheit
gemeinsam
mit
Ihrem
Kollegen,
Herrn
Kallas
-
er
ist
hier
unter
uns
im
Plenarsaal
-
noch
einmal
zu
bearbeiten,
sie
zu
untersuchen
und
einen
Vorschlag
zu
machen.
Europarl v8
I
got
into
some
difficulty
with
your
colleague
on
questions
before
when
there
was
an
attempt
to
rearrange
the
agenda.
Zuvor
hatte
ich
einige
Schwierigkeiten
mit
Ihrem
Kollegen
hinsichtlich
der
Anfragen,
als
der
Versuch
unternommen
wurde,
die
Tagesordnung
umzugestalten.
Europarl v8
Now
is
the
time,
for
example,
to
work
actively
with
your
colleague
Mr
Fischler
to
ensure
that
a
follow-up
system
for
sheep
and
pigs
is
introduced
immediately,
so
that
the
premium
payments
are
no
longer
coupled
to
specific
transfer
date
provisions.
Heute
ist
beispielsweise
der
Zeitpunkt,
sich
mit
Ihrem
Kollegen
Fischler
dafür
einzusetzen,
dass
ein
Nachverfolgungssystem
für
Schafe
und
Schweine
eingeführt
wird,
und
zwar
sofort,
dass
die
Prämienzahlungen
nicht
an
Stichtagsregelungen
gekoppelt
werden.
Europarl v8
I
trust,
Commissioner
Lamy,
that
you
are
in
a
position
to
achieve
this,
working
together
with
your
colleague
Bob
Zoelleck,
but
also
with
the
many
other
negotiating
partners
that
you
have.
Ich
vertraue
darauf,
Kommissar
Lamy,
dass
Sie
in
der
Lage
sind,
dies
auch
durchzusetzen,
und
zwar
gemeinsam
mit
Ihrem
Kollegen
Bob
Zoelleck,
aber
auch
mit
den
vielen
anderen
Verhandlungspartnern,
die
Sie
haben.
Europarl v8
I
do
indeed
believe,
Commissioner,
that
everyone
expects
you,
with
your
personal
dedication
and
your
personal
knowledge
of
the
region,
together
with
your
colleague,
Mrs
Ferrero-Waldner,
to
have
a
stronger
and
more
effective
presence
in
that
region,
and
I
should
like
to
hear
your
view
on
this.
Ich
bin
wirklich
der
Meinung,
Herr
Kommissar,
dass
jeder
von
Ihnen
angesichts
Ihres
persönlichen
Engagements
und
Ihrer
persönlichen
Kenntnis
von
der
Region
erwartet,
dass
Sie
zusammen
mit
Ihrer
Kollegin,
Frau
Ferrero-Waldner,
in
dieser
Region
energischer
und
wirksamer
handeln,
und
ich
möchte
gern
wissen,
wie
Sie
darüber
denken.
Europarl v8
I
have
no
doubt,
Mr
Dimas,
that
you
will
work
in
tandem
with
your
colleague,
Mr
Kyprianou,
in
order
to
ensure
the
necessary
complementarity
between
the
Action
Plan
and
the
European
Public
Health
Programme.
Ich
bezweifle
nicht,
Herr
Dimas,
dass
Sie
Hand
in
Hand
mit
Ihrem
Kollegen,
Herrn
Kyprianou,
arbeiten
werden,
um
die
notwendige
Komplementarität
zwischen
dem
Aktionsplan
und
dem
europäischen
Gesundheitsprogramm
zu
gewährleisten.
Europarl v8
In
the
meantime
however,
you,
together
with
your
colleague,
may
remain
in
your
current
seats,
and
this
will
not
even
affect
the
use
of
the
voting
cards.
In
der
Zwischenzeit
können
Sie
und
Ihr
Kollege
aber
auf
Ihren
derzeitigen
Plätzen
bleiben.
Auch
auf
die
Verwendung
der
Stimmkarten
hat
das
keinen
Einfluss.
Europarl v8
I
would
again
like
to
say
that
with
Mr
Gahler,
your
colleague,
the
Chief
Election
Observer,
I
think
we
have
a
person
who
has
already
shown
in
those
very
difficult
days
in
Pakistan
how
responsibly
he
has
been
taking
on
these
things,
with
52
long-term
observers
and
with
11
people
of
a
core
team
who
are
looking
at
all
the
detailed
questions
of
the
election
observation
mission.
Ich
möchte
noch
einmal
meiner
Überzeugung
Ausdruck
verleihen,
dass
wir
in
Ihrem
Kollegen,
Herrn
Gahler,
dem
leitenden
Wahlbeobachter,
jemanden
haben,
der
bereits
in
jenen
schwierigen
Tagen
in
Pakistan
gezeigt
hat,
wie
verantwortungsvoll
er
diese
Dinge
anpackt,
mit
52
Langzeitbeobachtern
und
mit
einem
elfköpfigen
Kernteam,
das
sich
mit
all
den
Detailfragen
der
Wahlbeobachtungsmission
befasst.
Europarl v8
I
have
had
a
long
dialogue
with
your
colleague
Ms
Wallström
about
citizens'
summaries,
so
that
citizens
understand
our
law.
Ich
hatte
eine
lange
Unterredung
mit
Ihrer
Kollegin,
Frau
Wallström,
zu
den
Zusammenfassungen
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger,
damit
sie
unser
Recht
verstehen.
Europarl v8
And
should
that
not
be
reason
for
you,
perhaps
in
consultation
with
your
colleague
Mr
Bolkestein,
to
take
this
up
and
in
any
event
to
give
me
an
answer
now?
Und
sollte
das
nicht
Anlass
für
Sie
sein,
möglicherweise
nach
Rücksprache
mit
Ihrem
Kollegen
Bolkestein
dort
einzuhaken
und
mir
nun
auf
jeden
Fall
eine
Antwort
zu
geben?
Europarl v8