Übersetzung für "Colleagues which" in Deutsch

That is a vote at which colleagues should be present.
Bei dieser Abstimmung sollten die Kollegen anwesend sein.
Europarl v8

Here are my animal colleagues, which are all funny as well.
Das sind meine tierischen Kollegen, die alle auch recht spaßig sind.
ParaCrawl v7.1

Also, my colleagues cursed me, which hurt me deeply.
Meine Kollegen beschimpften mich auch, was mich tief verletzte.
ParaCrawl v7.1

In this group we appreciate the difficulties which colleagues from other Member States fear.
Unsere Fraktion erkennt die Schwierigkeiten, die die Kollegen aus anderen Mitgliedstaaten befürchten, an.
EUbookshop v2

And that — I must warn colleagues — is something which we cannot accept.
Und das können wir nicht zulassen, ich muß da all unsere Kollegen warnen.
EUbookshop v2

That's me among my animal colleagues, which are all funny as well.
Das bin ich im Kreise meiner tierischen Kollegen, die alle auch spaßig sind.
ParaCrawl v7.1

Still, there can be things about some colleagues, which are not so nice.
Dennoch kann es Dinge bei manchen KollegInnen geben, die nicht so schön sind.
ParaCrawl v7.1

That's me among my animal colleagues, which are all funny.
Das bin ich im Kreise meiner tierischen Kollegen, die alle auch spaßig sind.
ParaCrawl v7.1

I have to observe my young colleagues teaching, which is often pretty awful.
Ich muss also meinen jungen Kollegen beim Unterricht zusehen, was oft ziemlich schrecklich ist.
ParaCrawl v7.1

Additionally, we promote colleagues' initiatives, which lead to improvements in these areas.
Zusätzlich fördern wir Initiativen von Mitarbeitern, die zu Verbesserungen in diesen Bereichen führen.
ParaCrawl v7.1

Ireland faces an unprecedented national economic emergency, a fact of which colleagues in this House are all too well aware.
Irland steht vor einer beispiellosen nationalen wirtschaftlichen Notsituation, eine Tatsache, der sich die Kolleginnen und Kollegen in diesem Parlament sehr wohl bewusst sind.
Europarl v8

The proof of this is not just the attacks on their own citizens but the continued denial of the right of self-determination not only to East Timor, which colleagues have already testified to and which this House has already underlined many times, but also in West Papua or West Irian Jaya.
Der Beweis dafür liegt nicht nur in den Angriffen auf seine eigenen Bürger, sondern auch in der fortgesetzten Verweigerung des Rechtes auf Selbstbestimmung nicht nur in Ost-Timor, was Kollegen schon bezeugt haben und dieses Haus schon viele Male betont hat, sondern auch in West-Papua und im westlichen Irin Jaya.
Europarl v8

Mr President, this question follows the one which was asked earlier by one of your colleagues, to which I replied by indicating the objectives we are setting in the Treaty.
Herr Präsident, diese Frage schließt an eine Frage an, die gerade eben von einem Ihrer Kollegen gestellt worden ist, und auf die ich mit einem Hinweis auf die Ziele geantwortet habe, die wir im Vertrag verankern wollen.
Europarl v8

It is a measure that springs from an initiative of one of our PPE colleagues and which, because it involves public order and moral standards, does affect, let's face it, not just patentability, but also research.
Es ist eine Bestimmung, die auf eine Initiative unserer Kollegen der PPE zurückgeht und die, erkennen wir es an, jenseits der Patentierbarkeit die Forschung betrifft, da sie sich auf die öffentliche Ordnung und die guten Sitten bezieht.
Europarl v8

He has shown his usual willingness to incorporate the ideas of colleagues, which is appreciated.
Er hat sich wie stets bereit gezeigt, die von anderen Kolleginnen und Kollegen vertretenen Ansichten in seinem Bericht miteinzubeziehen, was würdigend anerkannt wird.
Europarl v8

That is the thrust of the joint resolution we have presented with other parliamentary colleagues and which we naturally support.
Das ist auch der Sinn des gemeinsamen Entschließungsantrags, den wir zusammen mit anderen Kolleginnen und Kollegen eingereicht haben, und der von uns natürlich unterstützt wird.
Europarl v8

Above all, I would like to thank Mr Böge and all our colleagues in this Temporary Committee for working together very fairly, as colleagues should, which enabled me to enjoy being in the chair, and I hope I was a fairly tolerable chairperson!
An erster Stelle möchte ich Herrn Böge und allen Kolleginnen und Kollegen in diesem Kontrollausschuß für die sehr faire, sehr kollegiale Zusammenarbeit danken, mit der es mir möglich war, eine Vorsitzende zu sein, was mir Freude bereitet hat, und ich hoffe, ich war auch eine einigermaßen erträgliche Vorsitzende!
Europarl v8

Thanks to the spirit of cooperation shown consistently not only by Commissioner Oreja but also by his colleagues, for which we thank them, the framework of our actions has thus been traced out and put to the test.
Dank der Kooperationsbereitschaft, die Kommissar Oreja, aber auch seine Kollegen stets an den Tag gelegt haben und für die wir ihnen danken, ist unser Aktionsradius grundsätzlich abgesteckt und in der Praxis erprobt worden.
Europarl v8

I want to make three points that may already have been made by some of my colleagues, but which serve to underline how important it could in fact be to bring about total change here.
Ich möchte drei Punkte anführen, die vielleicht von den Kolleginnen und Kollegen bereits angeführt worden sind, die aber nur unterstreichen, wie wichtig es ist, unbedingt Änderungen vorzunehmen.
Europarl v8