Übersetzung für "Colleagues which" in Deutsch
That
is
a
vote
at
which
colleagues
should
be
present.
Bei
dieser
Abstimmung
sollten
die
Kollegen
anwesend
sein.
Europarl v8
Here
are
my
animal
colleagues,
which
are
all
funny
as
well.
Das
sind
meine
tierischen
Kollegen,
die
alle
auch
recht
spaßig
sind.
ParaCrawl v7.1
Also,
my
colleagues
cursed
me,
which
hurt
me
deeply.
Meine
Kollegen
beschimpften
mich
auch,
was
mich
tief
verletzte.
ParaCrawl v7.1
In
this
group
we
appreciate
the
difficulties
which
colleagues
from
other
Member
States
fear.
Unsere
Fraktion
erkennt
die
Schwierigkeiten,
die
die
Kollegen
aus
anderen
Mitgliedstaaten
befürchten,
an.
EUbookshop v2
And
that
—
I
must
warn
colleagues
—
is
something
which
we
cannot
accept.
Und
das
können
wir
nicht
zulassen,
ich
muß
da
all
unsere
Kollegen
warnen.
EUbookshop v2
That's
me
among
my
animal
colleagues,
which
are
all
funny
as
well.
Das
bin
ich
im
Kreise
meiner
tierischen
Kollegen,
die
alle
auch
spaßig
sind.
ParaCrawl v7.1
Still,
there
can
be
things
about
some
colleagues,
which
are
not
so
nice.
Dennoch
kann
es
Dinge
bei
manchen
KollegInnen
geben,
die
nicht
so
schön
sind.
ParaCrawl v7.1
That's
me
among
my
animal
colleagues,
which
are
all
funny.
Das
bin
ich
im
Kreise
meiner
tierischen
Kollegen,
die
alle
auch
spaßig
sind.
ParaCrawl v7.1
I
have
to
observe
my
young
colleagues
teaching,
which
is
often
pretty
awful.
Ich
muss
also
meinen
jungen
Kollegen
beim
Unterricht
zusehen,
was
oft
ziemlich
schrecklich
ist.
ParaCrawl v7.1
Additionally,
we
promote
colleagues'
initiatives,
which
lead
to
improvements
in
these
areas.
Zusätzlich
fördern
wir
Initiativen
von
Mitarbeitern,
die
zu
Verbesserungen
in
diesen
Bereichen
führen.
ParaCrawl v7.1
Ireland
faces
an
unprecedented
national
economic
emergency,
a
fact
of
which
colleagues
in
this
House
are
all
too
well
aware.
Irland
steht
vor
einer
beispiellosen
nationalen
wirtschaftlichen
Notsituation,
eine
Tatsache,
der
sich
die
Kolleginnen
und
Kollegen
in
diesem
Parlament
sehr
wohl
bewusst
sind.
Europarl v8
The
proof
of
this
is
not
just
the
attacks
on
their
own
citizens
but
the
continued
denial
of
the
right
of
self-determination
not
only
to
East
Timor,
which
colleagues
have
already
testified
to
and
which
this
House
has
already
underlined
many
times,
but
also
in
West
Papua
or
West
Irian
Jaya.
Der
Beweis
dafür
liegt
nicht
nur
in
den
Angriffen
auf
seine
eigenen
Bürger,
sondern
auch
in
der
fortgesetzten
Verweigerung
des
Rechtes
auf
Selbstbestimmung
nicht
nur
in
Ost-Timor,
was
Kollegen
schon
bezeugt
haben
und
dieses
Haus
schon
viele
Male
betont
hat,
sondern
auch
in
West-Papua
und
im
westlichen
Irin
Jaya.
Europarl v8
Mr
President,
this
question
follows
the
one
which
was
asked
earlier
by
one
of
your
colleagues,
to
which
I
replied
by
indicating
the
objectives
we
are
setting
in
the
Treaty.
Herr
Präsident,
diese
Frage
schließt
an
eine
Frage
an,
die
gerade
eben
von
einem
Ihrer
Kollegen
gestellt
worden
ist,
und
auf
die
ich
mit
einem
Hinweis
auf
die
Ziele
geantwortet
habe,
die
wir
im
Vertrag
verankern
wollen.
Europarl v8
It
is
a
measure
that
springs
from
an
initiative
of
one
of
our
PPE
colleagues
and
which,
because
it
involves
public
order
and
moral
standards,
does
affect,
let's
face
it,
not
just
patentability,
but
also
research.
Es
ist
eine
Bestimmung,
die
auf
eine
Initiative
unserer
Kollegen
der
PPE
zurückgeht
und
die,
erkennen
wir
es
an,
jenseits
der
Patentierbarkeit
die
Forschung
betrifft,
da
sie
sich
auf
die
öffentliche
Ordnung
und
die
guten
Sitten
bezieht.
Europarl v8
He
has
shown
his
usual
willingness
to
incorporate
the
ideas
of
colleagues,
which
is
appreciated.
Er
hat
sich
wie
stets
bereit
gezeigt,
die
von
anderen
Kolleginnen
und
Kollegen
vertretenen
Ansichten
in
seinem
Bericht
miteinzubeziehen,
was
würdigend
anerkannt
wird.
Europarl v8
That
is
the
thrust
of
the
joint
resolution
we
have
presented
with
other
parliamentary
colleagues
and
which
we
naturally
support.
Das
ist
auch
der
Sinn
des
gemeinsamen
Entschließungsantrags,
den
wir
zusammen
mit
anderen
Kolleginnen
und
Kollegen
eingereicht
haben,
und
der
von
uns
natürlich
unterstützt
wird.
Europarl v8
Above
all,
I
would
like
to
thank
Mr
Böge
and
all
our
colleagues
in
this
Temporary
Committee
for
working
together
very
fairly,
as
colleagues
should,
which
enabled
me
to
enjoy
being
in
the
chair,
and
I
hope
I
was
a
fairly
tolerable
chairperson!
An
erster
Stelle
möchte
ich
Herrn
Böge
und
allen
Kolleginnen
und
Kollegen
in
diesem
Kontrollausschuß
für
die
sehr
faire,
sehr
kollegiale
Zusammenarbeit
danken,
mit
der
es
mir
möglich
war,
eine
Vorsitzende
zu
sein,
was
mir
Freude
bereitet
hat,
und
ich
hoffe,
ich
war
auch
eine
einigermaßen
erträgliche
Vorsitzende!
Europarl v8
Thanks
to
the
spirit
of
cooperation
shown
consistently
not
only
by
Commissioner
Oreja
but
also
by
his
colleagues,
for
which
we
thank
them,
the
framework
of
our
actions
has
thus
been
traced
out
and
put
to
the
test.
Dank
der
Kooperationsbereitschaft,
die
Kommissar
Oreja,
aber
auch
seine
Kollegen
stets
an
den
Tag
gelegt
haben
und
für
die
wir
ihnen
danken,
ist
unser
Aktionsradius
grundsätzlich
abgesteckt
und
in
der
Praxis
erprobt
worden.
Europarl v8
I
want
to
make
three
points
that
may
already
have
been
made
by
some
of
my
colleagues,
but
which
serve
to
underline
how
important
it
could
in
fact
be
to
bring
about
total
change
here.
Ich
möchte
drei
Punkte
anführen,
die
vielleicht
von
den
Kolleginnen
und
Kollegen
bereits
angeführt
worden
sind,
die
aber
nur
unterstreichen,
wie
wichtig
es
ist,
unbedingt
Änderungen
vorzunehmen.
Europarl v8