Übersetzung für "Will remain with" in Deutsch
It
will,
unfortunately,
remain
with
us
for
many
generations
to
come.
Leider
wird
es
auch
für
viele
zukünftige
Generationen
so
sein.
Europarl v8
The
presidency
will
remain
in
contact
with
the
Turkish
authorities
on
the
matter.
Die
Präsidentschaft
wird
in
dieser
Sache
mit
den
türkischen
Behörden
in
Kontakt
bleiben.
Europarl v8
According
to
the
subsidiarity
principle,
the
most
important
powers
will
have
to
remain
with
the
Member
States.
Nach
dem
Subsidiaritätsprinzip
müssen
die
wichtigsten
Kompetenzen
bei
den
Mitgliedstaaten
bleiben.
Europarl v8
The
majority
will
continue
to
remain
with
the
economic
liberals
and
federalists
in
Parliament.
Die
Mehrheit
wird
auch
weiterhin
aus
Wirtschaftsliberalen
und
Föderalisten
bestehen.
Europarl v8
What
will
remain
with
us
is
the
sight
on
our
TV
screens
of
the
burning
pyres.
Woran
wir
uns
erinnern
werden,
das
sind
die
Fernsehbilder
brennender
Scheiterhaufen.
Europarl v8
At
the
same
time
,
the
Governing
Council
will
remain
vigilant
with
regard
to
upside
risks
to
price
stability
.
Gleichzeitig
wird
der
EZB-Rat
die
Aufwärtsrisiken
für
die
Preisstabilität
weiterhin
aufmerksam
verfolgen
.
ECB v1
Furthermore,
NR’s
subordinated
debt
holders
will
remain
with
AssetCo.
Außerdem
werden
die
Inhaber
nachrangiger
Schuldtitel
bei
AssetCo
verbleiben.
DGT v2019
Aye,
Sir
Walter
will
remain
here
with
me,
but
there
are
others
who
will
go.
Sir
Walter
wird
bei
mir
bleiben,
aber
andere
werden
verreisen.
OpenSubtitles v2018
Rufio,
you
will
remain
with
Her
Majesty
aboard
her
vessel.
Rufius,
Ihr
bleibt
bei
ihrer
Majestät
an
Bord
des
Schiffs.
OpenSubtitles v2018
The
remaining
49
percent
will
remain
with
Telia.
Die
restlichen
49
%
verbleiben
bei
Telia.
TildeMODEL v2018
Here,
here
will
I
remain
with
worms
that
are
thy
chamber-maids!
Hier,
hier
will
ich
bleiben
mit
Würmern,
so
dir
Dienerinnen
sind!
OpenSubtitles v2018
The
general
disease
control
provisions
will
remain
unchanged,
with
some
minor
adjustments.
Die
allgemeinen
Seuchenbekämpfungsvorschriften
werden
beibehalten,
gegebenenfalls
in
einigen
Punkten
angepasst.
TildeMODEL v2018
The
final
decision
to
deploy
will
remain
with
Member
States.
Die
endgültige
Entscheidung
über
den
Einsatz
liegt
bei
den
Mitgliedstaaten.
TildeMODEL v2018
The
PMMA-plates
business
will
remain
with
Röhm.
Das
Geschäft
mit
PMMA-Platten
wird
Röhm
weiterhin
allein
betreiben.
TildeMODEL v2018
The
Title
will
just
remain
with
her
family.
Der
Titel
wird
in
ihrer
Familie
bleiben.
OpenSubtitles v2018
Ambassador
Underwood
will
remain
in
contact
with
both
of
you.
Botschafterin
Underwood
wird
mit
Ihnen
beiden
in
Kontakt
bleiben.
OpenSubtitles v2018
I
do
not
think
she
will
want
to
remain
with
me.
Ehrlich
gesagt
glaube
ich
nicht,
dass
sie
bei
mir
bleiben
möchte.
OpenSubtitles v2018
Elijah
will
remain
here
with
you.
Elijah
wird
mit
dir
hier
bleiben.
OpenSubtitles v2018
I
will
remain
with
her
and
look
after
her
forever.
Ich
werde
bei
ihr
bleiben
und
für
immer
für
sie
sorgen.
OpenSubtitles v2018
You
will
remain
here,
with
Stanley.
Du
bleibst
hier,
mit
Stanley.
OpenSubtitles v2018
Crewman
Lang
will
remain
with
you.
Crewman
Lang
wird
bei
dir
bleiben.
OpenSubtitles v2018
The
political
power
will
remain
with
the
High
Council.
Die
politische
Macht
bliebe
weiterhin
beim
Hohen
Rat.
OpenSubtitles v2018
It
will
remain
with
us
a
few
days.
Er
wird
für
ein
paar
Tage
bei
uns
wohnen.
OpenSubtitles v2018