Übersetzung für "Will remain" in Deutsch
Quality
standards
will
remain
a
Member
State
competence,
while
safety
standards
a
European-wide
one.
Qualitätsstandards
werden
eine
Kompetenz
der
Mitgliedstaaten
und
Sicherheitsstandards
eine
europäische
bleiben.
Europarl v8
We
all
know
that
patient
mobility
will
remain
a
very
limited
phenomenon.
Wir
alle
wissen,
dass
die
Patientenmobilität
eine
sehr
eingeschränkte
Erscheinung
bleiben
wird.
Europarl v8
That,
Mr
President,
will
remain
an
enduring
milestone
in
your
term
of
office.
Das,
Herr
Präsident,
wird
eine
bleibende
Wegmarke
in
Ihrer
Amtszeit
bleiben!
Europarl v8
Agriculture
has
been
and
will
remain
the
main
source
of
food
globally.
Die
Landwirtschaft
war
und
bleibt
weltweit
der
größte
Lieferant
für
Nahrungsmittel.
Europarl v8
This
will
remain
a
pious
hope
until
common
asylum
procedures
are
adopted.
Bis
gemeinsame
Asylverfahren
eingeführt
werden,
wird
dies
jedoch
ein
frommer
Wunsch
bleiben.
Europarl v8
The
vehicles
will
be
considerably
cleaner,
but
they
will
remain
affordable
for
small
and
medium-sized
companies.
Die
Fahrzeuge
werden
deutlich
sauberer,
bleiben
aber
für
die
mittelständischen
Nutzer
bezahlbar.
Europarl v8
It
will,
unfortunately,
remain
with
us
for
many
generations
to
come.
Leider
wird
es
auch
für
viele
zukünftige
Generationen
so
sein.
Europarl v8
What
instruments
of
control
will
remain
at
national
level
to
deal
with
economic
slumps,
for
example?
Welche
nationalen
Steuerungsinstrumente
wird
es
dann
noch
geben,
um
z.B.
Depressionen
entgegenzutreten?
Europarl v8
The
European
Parliament
cannot
and
will
not
remain
silent
in
the
face
of
such
conduct.
Das
Europäische
Parlament
kann
und
wird
zu
einem
solchen
Verhalten
nicht
schweigen.
Europarl v8
It
is
and
will
remain
a
shortterm
measure.
Sie
ist
und
bleibt
eine
kurzfristige
Maßnahme.
Europarl v8
My
colleague
Minister
Gay
Mitchell
will
remain
in
the
Chamber
until
the
end
of
the
debate.
Mein
Kollege
Minister
Gay
Mitchell
wird
der
Aussprache
jedoch
bis
zum
Ende
beiwohnen.
Europarl v8
A
number
of
loans
will
still
remain
active,
will
still
have
a
few
years
to
run.
Eine
Reihe
von
Darlehen
werden
noch
aktiv
bleiben
und
für
einige
Jahre
weiterlaufen.
Europarl v8
On
the
other
hand,
there
will
remain
the
problem
of
those
countries
that
possibly
stay
outside
the
EMU
area.
Zu
lösen
bleibt
jedoch
die
Frage
der
eventuell
außerhalb
der
WWU
verbleibenden
Länder.
Europarl v8
Cooperation
and
coordination
with
the
national
control
bodies
will
remain
necessary.
Zusammenarbeit
und
Koordinierung
mit
den
nationalen
Kontrolleinrichtungen
ist
daher
weiterhin
geboten.
Europarl v8
Collective
defence
will
remain
NATO's
remit.
Die
kollektive
Verteidigung
wird
weiterhin
Aufgabe
der
NATO
bleiben.
Europarl v8
If
not,
the
stateless
chaos
known
as
Somalia
will
remain.
Wenn
nicht,
wird
das
als
Somalia
bekannte
staatenlose
Chaos
bleiben.
Europarl v8
We
will
remain
vigilant
regarding
the
situation
of
human
rights
violations
on
the
island.
Wir
werden
hinsichtlich
der
Menschenrechtsverletzungen
Kubas
wachsam
bleiben.
Europarl v8
Otherwise,
Parliament
will
remain
unable
to
agree
to
a
TFTP
agreement.
Ansonsten
kann
das
Parlament
einem
TFTP-Abkommen
weiterhin
nicht
zustimmen.
Europarl v8