Übersetzung für "Will leave" in Deutsch
A
special
thanks
to
those
of
you
who
will
leave.
Ein
besonderes
Dankeschön
an
diejenigen
unter
Ihnen,
die
gehen
werden.
Europarl v8
So
I
will
leave
those
points
to
be
made
better
by
other
people.
Ich
werde
diese
Dinge
also
besser
anderen
Leuten
überlassen.
Europarl v8
I
will
just
leave
that
on
the
table
and
live
in
hope
for
the
moment.
Ich
werde
das
erst
einmal
zurückstellen
und
auf
einen
geeigneteren
Moment
hoffen.
Europarl v8
I
will
leave
it
at
that
one
question.
Ich
bleibe
bei
dieser
einen
Frage.
Europarl v8
Thus,
the
ACTA
agreement
will
leave
the
existing
legal
situation
in
Europe
almost
unchanged.
Folglich
wird
sich
durch
ACTA
die
bestehende
Rechtslage
in
Europa
kaum
verändern.
Europarl v8
I
will
leave
you
to
work
it
out.
Ich
überlasse
es
Ihnen,
diese
Frage
zu
beantworten.
Europarl v8
I
will
leave
it
at
that.
Dabei
möchte
ich
es
bewenden
lassen.
Europarl v8
I
do
not
agree
with
that,
but
I
will
leave
it
to
my
colleagues
to
decide.
Ich
bin
nicht
damit
einverstanden,
überlasse
diese
Entscheidung
jedoch
dem
Parlament.
Europarl v8
If
you
will
not
leave,
I
will
have
you
removed.
Wenn
Sie
nicht
gehen,
lasse
ich
Sie
aus
dem
Sitzungssaal
entfernen.
Europarl v8
I
will
leave
it
to
the
House
to
decide
whether
or
not
that
is
a
compliment.
Ich
überlasse
dem
Parlament
die
Wertung,
ob
das
ein
Kompliment
ist.
Europarl v8
As
long
as
Milosevic
stays
in
power
the
Albanians
will
want
to
leave.
Solange
Milosevic
herrscht,
werden
die
Albaner
davon
weggehen
wollen.
Europarl v8
We
will
leave
it
in
the
hands
of
the
Quaestors
to
see
what
further
action
should
be
taken.
Wir
werden
den
Quästoren
die
Entscheidung
über
das
weitere
Vorgehen
überlassen.
Europarl v8
I
will
leave
the
rest
to
the
rapporteurs.
Alles
Weitere
überlasse
ich
den
Berichterstattern.
Europarl v8
Our
growing
responsibilities
will
leave
no
room
for
the
vacillation
and
inaction
we
have
displayed
in
the
past.
Unsere
wachsenden
Verpflichtungen
lassen
uns
keinen
Raum
mehr
für
Wankelmütigkeit
und
Untätigkeit.
Europarl v8
If
so,
the
German
Presidency
will
leave
a
lasting
legacy.
Dann
wird
die
deutsche
Ratspräsidentschaft
ein
dauerhafter
Erfolg
sein.
Europarl v8
I
will
leave
such
decisions
to
my
political
group.
Ich
werde
diese
Entscheidungen
meiner
Fraktion
überlassen.
Europarl v8
I
will
leave
the
matter
there.
Ich
möchte
es
bei
diesen
Hinweisen
belassen.
Europarl v8
We
will
leave
it
to
you
to
push
the
agenda
forward
as
quickly
as
you
can.
Wir
werden
es
Ihnen
überlassen,
die
Pläne
so
schnell
wie
möglich
voranzubringen.
Europarl v8
These
issues
will
no
doubt
leave
their
mark
on
joint
discussions
in
the
coming
months.
Diese
Fragen
werden
in
den
nächsten
Monaten
wohl
auch
die
gemeinsame
Diskussion
mitprägen.
Europarl v8
I
hope
that
the
negotiations
will
leave
this
unchanged.
Ich
hoffe,
dass
dies
auch
bis
zum
Schluss
so
bleibt.
Europarl v8
What
sort
of
world
will
we
leave
to
the
next
generation?
Welche
Welt
werden
wir
der
kommenden
Generation
hinterlassen?
Europarl v8