Übersetzung für "Verge on" in Deutsch
Under
the
circumstances,
such
figures
verge
on
the
disgraceful.
Angesichts
der
Umstände
grenzen
solche
Zahlen
an
einen
Skandal.
Europarl v8
The
result
is
a
series
of
large-format
photographs
that
verge
on
the
threshold
of
painting.
Dabei
entstanden
großformatige
Fotografien
an
der
Schwelle
zur
Malerei.
ParaCrawl v7.1
Mr.
Sheng
was
on
the
verge
of
death
on
January
29th,
2011.
Herr
Sheng
befand
sich
am
29.
Januar
2011
am
Rande
des
Todes.
ParaCrawl v7.1
Within
48
hours,
Israel
seemed
on
the
verge
of
defeat
on
both
fronts.
Innerhalb
von
48
Stunden
schien
sich
Israel
an
beiden
Fronten
am
Rande
einer
Niederlage
zu
befinden.
News-Commentary v14
Yes,
Peter
Bishop,
whose
history
of
questionable
business
practices,
verge
on
fraud.
Ja,
Peter
Bishop,
dessen
Werdegang
in
fragwürdigen
Geschäftspraktiken
schon
an
Betrug
grenzt.
OpenSubtitles v2018
The
new
site,
called
The
Verge,
was
launched
on
November
1,
2011.
Die
neue
Seite,
namentlich
The
Verge,
wurde
am
1.
November
2011
veröffentlicht.
WikiMatrix v1
Does
that
not
verge
on
incest?
Grenzt
das
nicht
an
Inzest?
ParaCrawl v7.1
Sceptics
may
even
find
it
so
broad
as
to
verge
on
the
vague.
Skeptiker
könnten
auch
sagen,
so
umfangreich,
daß
es
schon
ans
Vage
grenzt.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
we
disagree
with
certain
aspects
of
this
resolution
which
verge
on
interference
in
the
democratic
life
of
the
individual
countries,
and
we
have
major
doubts
about
a
possible
directive
on
this
matter,
especially
given
the
current
composition
of
the
European
Parliament.
Trotzdem
sind
wir
mit
bestimmten
Aspekten
dieser
Entschließung
nicht
einverstanden,
die
an
eine
Einmischung
in
das
demokratische
Leben
der
einzelnen
Länder
grenzen,
und
wir
haben
große
Zweifel
an
einer
möglichen
Richtlinie
bezüglich
dieser
Angelegenheit,
insbesondere
aufgrund
der
gegenwärtigen
Zusammensetzung
des
Europäischen
Parlaments.
Europarl v8
It
is
the
first
budget
which
is
going
to
verge
on
the
EUR
100
billion
mark
if
we
adopt
the
amendments
which
Mr
Bourlanges
is
proposing
and,
speaking
of
Mr
Bourlanges,
who
I
might
call
the
financier
from
"Uncle
Jean
Monnet'
s
Cabin"
,
this
is
a
first
for
him,
his
first
report
following
the
general
report,
after
that
of
Mrs
Dührkop
Dührkop,
Mr
Tillich,
Mr
Lamassoure
or
others.
Es
ist
der
erste
Haushaltsplan,
der
an
die
100
MilliardenEuroGrenze
herankommt,
wenn
die
Änderungsvorschläge
von
Herrn
Bourlanges
angenommen
werden,
und
was
Herrn
Bourlanges
betrifft
-
der
vor
allem
der
Finanzmann
von
"Onkel
Jean
Monnets
Hütte
"
ist
-,
so
ist
dies
sein
erster
Bericht
nach
dem
Generalbericht,
nach
dem
von
Frau
Dührkop,
Herrn
Tillich,
Herrn
Lamassoure
und
anderen.
Europarl v8
Furthermore,
there
are
very
clear
indications
that
the
Commission's
proposals,
in
structural
terms,
lack
a
reasonable
basis
and
at
times
verge
on
the
absurd.
Darüber
hinaus
gibt
es
ganz
deutliche
Hinweise
darauf,
dass
die
Vorschläge
der
Kommission
in
struktureller
Hinsicht
einer
vernünftigen
Grundlage
entbehren
und
bisweilen
ans
Absurde
grenzen.
Europarl v8
I
would
like
those
people
who
have
criticised
us
-
and
I
do
not
mind
the
election
campaign
being
brought
forward,
but
it
should
not
verge
on
slander
-
to
explain
in
this
House
-
which
is
where
things
should
be
explained
-
what
it
is
they
have
done.
Ich
würde
es
begrüßen,
wenn
jene,
die
uns
kritisieren
-
und
mir
scheint
es
nicht
schlecht
zu
sein,
die
Wahlkampagne
vorzuziehen,
aber
ohne
sich
der
Verleumdung
zu
bedienen
-,
uns
hier
erläutern
würden
-
denn
dies
ist
der
Ort,
an
dem
die
Dinge
klargestellt
werden
müssen
-,
was
sie
selbst
getan
haben.
Europarl v8