Übersetzung für "Unusual circumstances" in Deutsch

Can often paraphrase successfully when lacking vocabulary in unusual or unexpected circumstances.
Kann häufig erfolgreich umschreiben, wenn Vokabular bei ungewöhnlichen oder unerwarteten Umständen fehlt.
DGT v2019

But there are limits to what we can do under these unusual circumstances.
Aber unter diesen ungewöhnlichen Umständen haben wir nur begrenzte Möglichkeiten.
OpenSubtitles v2018

He's just joined the order under most unusual circumstances.
Er trat unserem Orden gerade unter ungewöhnlichen Umständen bei.
OpenSubtitles v2018

I wish it wasn't always under such unusual circumstances.
Ich wünschte, es wäre mal unter normalen Umständen.
OpenSubtitles v2018

But it happened because of unusual circumstances.
Aber es geschah unter ungewöhnlichen Umständen.
OpenSubtitles v2018

Yes, sir, but these are highly unusual circumstances.
Ja, Sir, aber die Umstände sind äußerst ungewöhnlich.
OpenSubtitles v2018

Tina joined our rescue under very unusual circumstances in November 2017.
Tina kam unter sehr ungewöhnlichen Umständen im November 2017 in unsere Obhut.
CCAligned v1

Our strobes are completely customizable to meet new challenges or unusual circumstances.
Unsere Stroboskope sind vollständig anpassbar an neue Herausforderungen oder ungewöhnliche Umstände.
ParaCrawl v7.1

A witcher is never unprepared, no matter how unusual the circumstances…
Ein Hexer ist immer vorbereitet, egal, wie ungewöhnlich die Umstände sind...
ParaCrawl v7.1

Improved searching in certain unusual circumstances.
Die Suche unter gewissen, ungewöhnlichen Umständen wurde verbessert.
ParaCrawl v7.1

Their capture happened under a little unusual circumstances.
Ihre Gefangennahme ist bei etwas ungewöhnlichen Umständen geschehen.
ParaCrawl v7.1

On the other hand, however, this is a very rare case which occurs only under unusual circumstances.
Andererseits tritt dieser Fall aber äußerst selten und nur unter außergewöhnlichen Umständen auf.
EuroPat v2

Have students explore this unusual set of circumstances in Elizabethan Theatre.
Lassen Sie die Schüler diese ungewöhnlichen Umstände im elisabethanischen Theater erforschen.
ParaCrawl v7.1

Overtime will therefore neither be offered or accepted except in unusual circumstances.
Überstunden werden daher weder angeboten oder außer in ungewöhnlichen Umständen akzeptiert werden.
ParaCrawl v7.1

Two lonely people meet under unusual circumstances in an unusual place.
Zwei einsame Menschen treffen sich unter ungewöhnlichen Umständen an einem ungewöhnlichen Ort.
ParaCrawl v7.1

Some of your relationships could begin under unusual circumstances.
Einige Deiner Partnerschaften könnten unter ungewöhnlichen Umständen beginnen.
ParaCrawl v7.1

Improved routing in certain unusual circumstances.
Das Routen unter gewissen seltenen, ungewöhnlichen Umständen wurde verbessert.
ParaCrawl v7.1

Lights to warn it, there are unusual circumstances happen??
Die Lichter, zum sie zu warnen, dort sind ungewöhnliche Umstände geschehen?
ParaCrawl v7.1