Übersetzung für "Unusual circumstances" in Deutsch
Can
often
paraphrase
successfully
when
lacking
vocabulary
in
unusual
or
unexpected
circumstances.
Kann
häufig
erfolgreich
umschreiben,
wenn
Vokabular
bei
ungewöhnlichen
oder
unerwarteten
Umständen
fehlt.
DGT v2019
But
there
are
limits
to
what
we
can
do
under
these
unusual
circumstances.
Aber
unter
diesen
ungewöhnlichen
Umständen
haben
wir
nur
begrenzte
Möglichkeiten.
OpenSubtitles v2018
He's
just
joined
the
order
under
most
unusual
circumstances.
Er
trat
unserem
Orden
gerade
unter
ungewöhnlichen
Umständen
bei.
OpenSubtitles v2018
I
wish
it
wasn't
always
under
such
unusual
circumstances.
Ich
wünschte,
es
wäre
mal
unter
normalen
Umständen.
OpenSubtitles v2018
But
it
happened
because
of
unusual
circumstances.
Aber
es
geschah
unter
ungewöhnlichen
Umständen.
OpenSubtitles v2018
Yes,
sir,
but
these
are
highly
unusual
circumstances.
Ja,
Sir,
aber
die
Umstände
sind
äußerst
ungewöhnlich.
OpenSubtitles v2018
Tina
joined
our
rescue
under
very
unusual
circumstances
in
November
2017.
Tina
kam
unter
sehr
ungewöhnlichen
Umständen
im
November
2017
in
unsere
Obhut.
CCAligned v1
Our
strobes
are
completely
customizable
to
meet
new
challenges
or
unusual
circumstances.
Unsere
Stroboskope
sind
vollständig
anpassbar
an
neue
Herausforderungen
oder
ungewöhnliche
Umstände.
ParaCrawl v7.1
A
witcher
is
never
unprepared,
no
matter
how
unusual
the
circumstances…
Ein
Hexer
ist
immer
vorbereitet,
egal,
wie
ungewöhnlich
die
Umstände
sind...
ParaCrawl v7.1
Improved
searching
in
certain
unusual
circumstances.
Die
Suche
unter
gewissen,
ungewöhnlichen
Umständen
wurde
verbessert.
ParaCrawl v7.1
Their
capture
happened
under
a
little
unusual
circumstances.
Ihre
Gefangennahme
ist
bei
etwas
ungewöhnlichen
Umständen
geschehen.
ParaCrawl v7.1
On
the
other
hand,
however,
this
is
a
very
rare
case
which
occurs
only
under
unusual
circumstances.
Andererseits
tritt
dieser
Fall
aber
äußerst
selten
und
nur
unter
außergewöhnlichen
Umständen
auf.
EuroPat v2
Have
students
explore
this
unusual
set
of
circumstances
in
Elizabethan
Theatre.
Lassen
Sie
die
Schüler
diese
ungewöhnlichen
Umstände
im
elisabethanischen
Theater
erforschen.
ParaCrawl v7.1
Overtime
will
therefore
neither
be
offered
or
accepted
except
in
unusual
circumstances.
Überstunden
werden
daher
weder
angeboten
oder
außer
in
ungewöhnlichen
Umständen
akzeptiert
werden.
ParaCrawl v7.1
Two
lonely
people
meet
under
unusual
circumstances
in
an
unusual
place.
Zwei
einsame
Menschen
treffen
sich
unter
ungewöhnlichen
Umständen
an
einem
ungewöhnlichen
Ort.
ParaCrawl v7.1
Some
of
your
relationships
could
begin
under
unusual
circumstances.
Einige
Deiner
Partnerschaften
könnten
unter
ungewöhnlichen
Umständen
beginnen.
ParaCrawl v7.1
Improved
routing
in
certain
unusual
circumstances.
Das
Routen
unter
gewissen
seltenen,
ungewöhnlichen
Umständen
wurde
verbessert.
ParaCrawl v7.1
Lights
to
warn
it,
there
are
unusual
circumstances
happen??
Die
Lichter,
zum
sie
zu
warnen,
dort
sind
ungewöhnliche
Umstände
geschehen?
ParaCrawl v7.1