Übersetzung für "Unprecedented challenges" in Deutsch
Since
last
autumn,
the
European
economy
has
faced
unprecedented
challenges.
Seit
dem
letzten
Herbst
sieht
sich
die
europäische
Wirtschaft
beispiellosen
Herausforderungen
gegenüber.
TildeMODEL v2018
Second,
the
young
are
facing
the
unprecedented
economic
challenges
of
the
information
revolution.
Zweitens
steht
die
junge
Generation
vor
den
nie
gekannten
wirtschaftlichen
Herausforderungen
der
Informationsrevolution.
News-Commentary v14
European
industry
today
faces
unprecedented
challenges.
Die
europäische
Industrie
steht
heute
beispiellosen
Herausforderungen
gegenüber.
EUbookshop v2
Rising
to
the
challenge
he
European
Union
is
facing
unprecedented
energy
challenges.
Die
Herausforderung
annehmen
ie
Europäische
Union
steht
im
Energiebereich
vor
nie
gekannten
Herausforderungen.
EUbookshop v2
Today's
Energy
companies
are
facing
unprecedented
challenges.
Energieversorger
von
heute
stehen
noch
nie
dagewesenen
Herausforderungen
gegenüber.
ParaCrawl v7.1
Today’s
communities
face
an
unprecedented
set
of
challenges.
Die
heutigen
Gemeinschaften
sehen
sich
mit
einer
nie
dagewesenen
Vielzahl
an
Herausforderungen
konfrontiert.
ParaCrawl v7.1
These
provide
unprecedented
challenges
and
important
opportunities
for
the
sector.
Dieses
Umfeld
schafft
für
den
Sektor
beispiellose
Herausforderungen,
aber
auch
wichtige
Chancen.
ParaCrawl v7.1
By
last
summer,
the
sugar
industry
found
itself
facing
unprecedented
challenges.
Durch
die
im
letzten
Sommer,
die
Zuckerindustrie
sah
sich
vor
beispiellosen
Herausforderungen.
ParaCrawl v7.1
Today,
the
world
faces
unprecedented
challenges
at
the
nexus
of
terror
and
weapons
of
mass
destruction.
Die
Verbindung
zwischen
Terrorismus
und
Massenvernichtungswaffen
stellt
die
Welt
heute
vor
nie
gekannte
Herausforderungen.
News-Commentary v14
The
coexistence
and
intertwining
of
several
governance
levels
clearly
constitute
unprecedented
challenges.
Die
Koexistenz
mehrerer
Ebenen
des
Regierens
und
ihre
Verflechtung
stellen
eine
bislang
beispiellose
Herausforderung
dar.
TildeMODEL v2018
Europe
and
the
world
are
faced
with
unprecedented
challenges
requiring
innovative
solutions.
Europa
und
die
Welt
stehen
vor
völlig
neuen
Herausforderungen,
die
innovative
Lösungen
verlangen.
TildeMODEL v2018
Dealing
with
the
children
of
the
new
age
presents
parents
and
the
environment
with
unprecedented
challenges.
Der
Umgang
mit
den
Kindern
der
neuen
Zeit
stellt
Eltern
und
Umwelt
vor
nie
gekannte
Herausforderungen.
CCAligned v1
The
power
generation
market
is
facing
unprecedented
challenges
which
are
heavily
impacting
the
economics
and
conventional
operation
of
today's
power
plants.
Der
Energieerzeugungsmarkt
ist
mit
beispiellosen
Herausforderungen
konfrontiert,
die
den
wirtschaftlichen
Betrieb
bestehender
Kraftwerke
stark
beeinflussen.
ParaCrawl v7.1
The
democratically
elected
Government
of
Tunisia
is
faced
with
unprecedented
economic
development
challenges
and
opportunities.
Tunesiens
kürzlich
gewählte
Regierung
steht
bei
der
Wirtschaftsentwicklung
des
Landes
vor
völlig
neuen
Herausforderungen
und
Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1
As
my
group
chairman,
Martin
Schulz,
has
stated,
at
a
moment
when
Europe
is
confronting
unprecedented
challenges,
it
is
necessary
for
Europe
to
speak
with
a
single
voice.
Wie
mein
Fraktionsvorsitzender,
Herr
Martin
Schulz
gesagt
hat,
ist
es
in
einem
Moment,
in
dem
sich
Europa
mit
beispiellosen
Herausforderungen
konfrontiert
sieht,
erforderlich,
dass
Europa
mit
einer
Stimme
spricht.
Europarl v8
The
Secretary-General
has
done
this
in
the
face
of
unprecedented
challenges
to
the
authority
and
even
the
fundamental
rationale
of
the
organisation.
Der
Generalsekretär
hat
dies
angesichts
noch
nie
da
gewesener
Herausforderungen
an
sein
Amt
und
sogar
an
das
wesentliche
Grundprinzip
der
Organisation
getan.
Europarl v8
This
decision
takes
into
account
the
unprecedented
challenges
of
the
coronavirus
pandemic
and
the
need
for
an
increased
availability
of
vitally
important
medical
devices
across
the
EU
whilst
continuing
to
ensure
patient
health
and
safety
until
the
new
legislation
becomes
applicable.
Dieser
Beschluss
trägt
den
beispiellosen
Herausforderungen
der
Coronavirus-Pandemie
ebenso
Rechnung
wie
der
Notwendigkeit,
die
Verfügbarkeit
lebenswichtiger
Medizinprodukte
in
der
gesamten
EU
zu
verbessern
und
gleichzeitig
die
Gesundheit
und
Sicherheit
der
Patienten
bis
zum
Geltungsbeginn
des
neuen
Rechtsakts
zu
gewährleisten.
ELRC_3382 v1
The
Luxembourg
semester
took
place
in
a
particularly
difficult
context,
which
saw
the
Union
facing
a
number
of
unprecedented
challenges.
Die
Umstände
des
luxemburgischen
Vorsitzes
waren
besonders
schwierig,
denn
die
Union
wurde
mit
einer
Reihe
von
außergewöhnlichen
Herausforderungen
konfrontiert.
ELRA-W0201 v1
Prime
Minister
David
Cameron’s
promise
to
hold
a
referendum
on
membership
by
2017
if
he
is
re-elected
is
not
helpful
in
solving
the
problems
that
Britain
and
the
rest
of
Europe
face
together:
the
need
for
higher
growth
and
greater
social
inclusion
amid
unprecedented
foreign-policy
challenges.
Das
Versprechen
von
Premierminister
David
Cameron,
im
Falle
seiner
Wiederwahl
bis
2017
ein
Referendum
über
die
Mitgliedschaft
abzuhalten,
ist
keine
Hilfe
bei
der
Bewältigung
der
Probleme,
denen
das
Vereinigte
Königreich
und
das
übrige
Europa
gemeinsam
gegenüberstehen:
die
Notwendigkeit
höheren
Wachstums
und
stärkerer
sozialer
Eingliederung
inmitten
nie
dagewesener
außenpolitischer
Herausforderungen.
News-Commentary v14
But
it
also
reflects
a
more
fundamental
factor
in
the
Kremlin’s
foreign
policy:
desperation
to
maintain
Russia’s
strategic
influence
at
a
time
of
unprecedented
challenges
to
its
authority.
Allerdings
spiegelt
sich
darin
auch
ein
grundlegender
Faktor
der
Außenpolitik
des
Kremls
wider:
nämlich
der
verzweifelte
Versuch,
Russlands
strategischen
Einfluss
in
einer
Zeit
beispielloser
Herausforderungen
seiner
Autorität
zu
wahren.
News-Commentary v14
The
result
would
be
catastrophic
changes
like
unmanageable
sea-level
rises,
devastating
heat
waves,
and
persistent
droughts
that
create
unprecedented
challenges
in
terms
of
food
security,
ecosystems,
health,
and
infrastructure.
Die
Folgen
wären
katastrophale
Veränderungen
wie
die
unkontrollierbare
Erhöhung
des
Meeresspiegels
sowie
zerstörerische
Hitzewellen
und
anhaltende
Dürreperioden,
die
die
Ernährungssicherheit,
die
Ökosysteme,
die
Gesundheit
und
die
Infrastruktur
vor
beispiellose
Probleme
stellen
würden.
News-Commentary v14
It
is
no
accident
that
the
EU’s
three
fault
lines
have
appeared
at
the
very
moment
when
it
is
confronted
with
unprecedented
challenges.
Es
ist
kein
Zufall,
dass
diese
drei
Bruchlinien
ausgerechnet
zu
einem
Zeitpunkt
zutage
treten,
da
die
EU
mit
beispiellosen
Herausforderungen
konfrontiert
ist.
News-Commentary v14
At
a
time
when
the
Muslim
world
is
facing
unprecedented
challenges,
the
importance
of
creating
a
healthy
academic
environment
cannot
be
overstated.
In
einer
Zeit,
in
der
die
muslimische
Welt
vor
nie
dagewesenen
Herausforderungen
steht,
kann
man
die
Wichtigkeit
der
Schaffung
eines
gesunden
akademischen
Umfeldes
gar
nicht
überbetonen.
News-Commentary v14
But
anxiety
about
the
immature
DPJ
government,
prolonged
deflation,
and
unprecedented
challenges
posed
by
neighboring
countries
created
a
widespread
sense
of
crisis
among
Japanese
voters.
Aber
Angst
vor
der
unreifen
DPJ-Regierung,
andauernde
Deflation
und
neuartige
Herausforderungen
durch
Nachbarstaaten
führten
unter
Japans
Wählern
zur
Krisenstimmung.
News-Commentary v14
This
applies
in
particular
to
the
ECB
which
has
to
cope
with
the
unprecedented
challenges
associated
with
conducting
a
single
monetary
policy
in
a
multi-country
area
.
Dies
gilt
in
besonderem
Maße
für
die
EZB
,
die
die
beispiellosen
Herausforderungen
meistern
muss
,
die
mit
der
Durchführung
einer
einheitlichen
Geldpolitik
in
einem
multinationalen
Umfeld
verbunden
sind
.
ECB v1
These
are
some
of
the
products
that
I've
helped
design
over
the
course
of
my
career,
and
their
scale
is
so
massive
that
they've
produced
unprecedented
design
challenges.
Bei
einigen
der
Produkte
habe
ich
im
Laufe
meiner
Karriere
mitgeholfen,
und
ihre
Größenordnung
ist
so
enorm,
dass
sie
noch
nie
da
gewesene
Herausforderungen
an
das
Design
stellten.
TED2020 v1