Übersetzung für "Unenforceability" in Deutsch
The
unenforceability
of
any
of
the
provisions
above
shall
not
affect
the
validity
of
the
other
provisions.
Die
Unwirksamkeit
einer
der
vorstehenden
Bestimmungen
berührt
die
Geltung
der
übrigen
Bestimmungen
nicht.
ParaCrawl v7.1
The
invalidity
or
unenforceability
of
individual
T-terms
does
not
affect
the
validity
of
the
remaining
provisions.
Die
Nichtigkeit
oder
Unwirksamkeit
einzelner
AGB-Bestimmungen
berührt
die
Gültigkeit
der
übrigen
Bestimmungen
nicht.
ParaCrawl v7.1
The
invalidity
or
unenforceability
of
any
provision
shall
not
affect
any
other
part
of
these
Conditions.
Andere
Regelungen
dieser
Servicebedingungen
bleiben
von
der
Ungültigkeit
oder
Nichtdurchsetzbarkeit
einzelner
Bestimmungen
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
invalidity
or
unenforceability
of
one
provision
is
without
prejudice
to
the
validity
of
the
remaining
provisions.
Durch
die
Ungültigkeit
oder
Unwirksamkeit
einer
Bestimmung
wird
die
Gültigkeit
der
sonstigen
Bestimmungen
nicht
berührt.
ParaCrawl v7.1
The
first
meeting
of
the
Working
Group
was
held
on
12
April
2010
and
discussed
problems
relating,
on
the
one
hand,
to
the
three
months
standstill
period
of
notified
draft
regulations
and
its
possible
reduction
and,
on
the
other
hand,
to
the
consequences
of
the
case-law
of
the
European
Court
of
Justice
"CIA
Security
and
Unilever"
(unenforceability
of
non
notified
regulations)
with
regard
to
national
texts
which
comply
in
substance
with
EU
law,
but
which
were
adopted
without
being
notified
under
the
98/34/EC
procedure,
or
which
were
adopted
during
the
standstill
period,
or
which
were
substantially
modified
during
the
standstill
period.
Auf
ihrer
ersten
Sitzung
am
12.
April
2010
erörterte
die
Arbeitsgruppe
Probleme
im
Zusammenhang
mit
der
dreimonatigen
Stillhalteperiode
bei
notifizierten
Entwürfen
zu
Vorschriften
und
ihrer
möglichen
Verkürzung
sowie
die
Konsequenzen,
die
sich
aus
der
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs
in
den
Rechtssachen
CIA
Security
und
Unilever
(Nichtdurchsetzbarkeit
nicht
notifizierter
Vorschriften)
für
nationale
Texte
ergeben,
die
inhaltlich
den
EU-Rechtsvorschriften
entsprechen,
jedoch
nicht
nach
dem
98/34?Verfahren
oder
aber
während
der
Stillhalteperiode
angenommen
wurden
oder
die
während
der
Stillhalteperiode
erhebliche
Änderungen
erfahren
haben.
TildeMODEL v2018
The
Committee
therefore
recommends
that
the
revised
Directive
include
a
clear
definition
of
the
type
of
civil
penalties
that
may
be
imposed
for
using
unfair
terms,
their
effect
on
contracts
that
include
them
(total
or
partial
invalidity,
unenforceability,
reduction,
etc.),
and
the
possibility
of
automatic
recognition
by
the
courts.
Der
Ausschuss
möchte
daher
zweckmäßigerweise
empfehlen,
dass
im
neuen
Wortlaut
der
Richtlinie
genau
festgelegt
wird,
welcher
Art
die
zivilrechtliche
Sanktion
für
die
Verwendung
missbräuchlicher
Klauseln
ist,
welche
Wirkung
und
Tragweite
sie
für
die
Verträge
hat,
in
denen
derartige
Klauseln
stehen
(unheilbare
Nichtigkeit,
Teilnichtigkeit,
Unwirksamkeit,
eingeschränkte
Gültigkeit)
und
welche
Möglichkeiten
für
die
Gerichte
bestehen,
eine
Entscheidung
von
Amts
wegen
zu
treffen.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
ensure
that
rules
under
national
insolvency
law
relating
to
the
voidability
or
unenforceability
of
legal
acts
detrimental
to
creditors
do
not
apply
to
transfers
of
assets,
rights
or
liabilities
from
an
institution
under
resolution
to
another
entity
by
virtue
of
the
application
of
a
resolution
tool
or
exercise
of
a
resolution
power.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
Vorschriften
des
nationalen
Insolvenzrechts
über
die
Anfechtbarkeit
und
Unwirksamkeit
von
Rechtshandlungen
zum
Nachteil
von
Gläubigern
nicht
für
die
in
Anwendung
eines
Abwicklungsinstruments
oder
in
Ausübung
einer
Abwicklungsbefugnis
vorgenommene
Übertragung
von
Vermögenswerten,
Rechten
oder
Verbindlichkeiten
von
einem
in
Abwicklung
befindlichen
Institut
auf
einen
anderen
Rechtsträger
gelten.
TildeMODEL v2018
Paragraphs
1
and
2
shall
not
preclude
actions
for
nullity,
voidability
or
unenforceability
referred
to
in
Article
274(2)(l).
Die
Absätze
1
und
2
stehen
der
Geltendmachung
der
Nichtigkeit,
Anfechtbarkeit
oder
relativen
Unwirksamkeit
einer
Rechtshandlung
nach
Artikel
274
Absatz
2
Buchstabe
l
nicht
entgegen.
DGT v2019
Paragraph
1
shall
not
preclude
actions
for
nullity,
voidability
or
unenforceability
referred
to
in
Article
274(2)(l).
Absatz
1
steht
der
Geltendmachung
der
Nichtigkeit,
Anfechtbarkeit
oder
relativen
Unwirksamkeit
einer
Rechtshandlung
nach
Artikel
274
Absatz
2
Buchstabe
l
nicht
entgegen.
DGT v2019
The
provisions
relating
to
the
right
of
withdrawal
should
be
without
prejudice
to
the
Member
States’
laws
and
regulations
governing
the
termination
or
unenforceability
of
a
contract
or
the
possibility
for
the
consumer
to
fulfil
his
contractual
obligations
before
the
time
determined
in
the
contract.
Die
Bestimmungen
zum
Widerrufsrecht
sollten
die
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Beendigung
oder
die
Unwirksamkeit
eines
Vertrags
oder
die
Möglichkeit
eines
Verbrauchers,
seine
vertraglichen
Verpflichtungen
vor
der
in
dem
Vertrag
festgesetzten
Frist
zu
erfüllen,
unberührt
lassen.
DGT v2019
The
requirement
for
greater
transparency,
combined
with
the
unenforceability
of
measures
that
could
result
in
inappropriate
protection
of
management
should
together
enable
significant
progress
to
be
made
towards
the
removal
of
barriers
to
takeover
bids
called
for
by
the
European
Parliament,
without
undermining
the
competitive
position
of
European
businesses
vis-à-vis
their
counterparts
in
non-member
countries,
and
in
particular
the
United
States.
Die
höheren
Transparenzanforderungen
in
Verbindung
mit
der
Unwirksamkeit
von
Maßnahmen,
die
in
einen
ungerechtfertigten
Schutz
der
Unternehmensführung
münden
können,
lassen
die
vom
Europäischen
Parlament
geforderte
Beseitigung
der
Hindernisse
für
Übernahmeangebote
in
greifbare
Nähe
rücken,
ohne
die
Wettbewerbsposition
der
europäischen
Unternehmen
im
Vergleich
zu
ihren
außereuropäischen
Konkurrenten,
insbesondere
in
den
USA,
zu
schwächen.
TildeMODEL v2018
Combination
of
the
greater
transparency
required
by
Article
10
with
the
unenforceability
of
measures
that
could
result
in
management
entrenchment,
stipulated
in
Article
11,
should
enable
significant
progress
to
be
made
towards
the
more
level
playing
field
called
for
by
the
European
Parliament,
without
undermining
the
competitive
position
of
European
businesses
vis?à?vis
their
counterparts
in
non?member
countries,
and
in
particular
the
United
States.
Die
durch
Artikel
10
auferlegten
höheren
Transparenzanforderungen
in
Verbindung
mit
der
in
Artikel
11
vorgesehenen
Unwirksamkeit
der
Maßnahmen,
die
in
einen
ungerechtfertigten
Schutz
der
Unternehmensführung
münden
können,
dürften
das
vom
Europäischen
Parlament
geforderte
"level
playing
field"
deutlich
verbessern,
ohne
die
Wettbewerbsposition
der
europäischen
Unternehmen
im
Vergleich
zu
ihren
außereuropäischen
Konkurrenten,
insbesondere
in
den
USA,
zu
schwächen.
TildeMODEL v2018
One
of
the
factors
explaining
the
high
number
of
drafts
notified
by
Member
States
is
the
effect
of
the
case-law
of
the
Court
of
Justice
since
the
“CIA
Security
International”9
judgment,
namely
the
unenforceability
against
third
parties
of
technical
regulations
not
notified
in
advance
to
the
Commission
(for
recent
case-law,
see
Annex
9).
Eine
Erklärung
für
die
hohe
Zahl
der
von
den
Mitgliedstaaten
notifizierten
Entwürfe
ist
die
Auswirkung
der
ständigen
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
seit
dem
Urteil
„CIA
Security
International“9,
insbesondere
die
Nicht-Durchsetzbarkeit
technischer
Vorschriften
gegenüber
Dritten,
wenn
diese
Vorschriften
der
Kommission
nicht
im
Entwurfstadium
notifiziert
wurden
(zur
jüngeren
Rechtsprechung
vgl.
Anhang
9).
TildeMODEL v2018
An
ICZM
initiative
may
also
provide
the
opportunity
to
break
the
circle
of
unenforceability
of
law
and
disrespect
for
policy,
by
bringing
all
of
the
relevant
stakeholders
together
to
evaluate
the
alternatives
for
best
management
of
the
coastal
zone.
Eine
IKZM-Initiative
kann
möglicherweise
auch
den
Kreislauf
der
Nicht-Durchsetzbarkeit
von
Gesetzen
und
der
Mißachtung
von
Politik
durchbrechen,
indem
sie
alle
relevanten
Betroffenen
zusammenbringt,
um
die
Alternativen
für
das
beste
Küstenzonenmanagement
zu
bewerten.
EUbookshop v2