Translation of "Unenforceability" in German

The unenforceability of any of the provisions above shall not affect the validity of the other provisions.
Die Unwirksamkeit einer der vorstehenden Bestimmungen berührt die Geltung der übrigen Bestimmungen nicht.
ParaCrawl v7.1

The invalidity or unenforceability of individual T-terms does not affect the validity of the remaining provisions.
Die Nichtigkeit oder Unwirksamkeit einzelner AGB-Bestimmungen berührt die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen nicht.
ParaCrawl v7.1

The invalidity or unenforceability of any provision shall not affect any other part of these Conditions.
Andere Regelungen dieser Servicebedingungen bleiben von der Ungültigkeit oder Nichtdurchsetzbarkeit einzelner Bestimmungen unberührt.
ParaCrawl v7.1

The invalidity or unenforceability of one provision is without prejudice to the validity of the remaining provisions.
Durch die Ungültigkeit oder Unwirksamkeit einer Bestimmung wird die Gültigkeit der sonstigen Bestimmungen nicht berührt.
ParaCrawl v7.1

The first meeting of the Working Group was held on 12 April 2010 and discussed problems relating, on the one hand, to the three months standstill period of notified draft regulations and its possible reduction and, on the other hand, to the consequences of the case-law of the European Court of Justice "CIA Security and Unilever" (unenforceability of non notified regulations) with regard to national texts which comply in substance with EU law, but which were adopted without being notified under the 98/34/EC procedure, or which were adopted during the standstill period, or which were substantially modified during the standstill period.
Auf ihrer ersten Sitzung am 12. April 2010 erörterte die Arbeitsgruppe Probleme im Zusammenhang mit der dreimonatigen Stillhalteperiode bei notifizierten Entwürfen zu Vorschriften und ihrer möglichen Verkürzung sowie die Konsequenzen, die sich aus der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs in den Rechtssachen CIA Security und Unilever (Nichtdurchsetzbarkeit nicht notifizierter Vorschriften) für nationale Texte ergeben, die inhaltlich den EU-Rechtsvorschriften entsprechen, jedoch nicht nach dem 98/34?Verfahren oder aber während der Stillhalteperiode angenommen wurden oder die während der Stillhalteperiode erhebliche Änderungen erfahren haben.
TildeMODEL v2018

The Committee therefore recommends that the revised Directive include a clear definition of the type of civil penalties that may be imposed for using unfair terms, their effect on contracts that include them (total or partial invalidity, unenforceability, reduction, etc.), and the possibility of automatic recognition by the courts.
Der Ausschuss möchte daher zweckmäßigerweise empfehlen, dass im neuen Wort­laut der Richtlinie genau festgelegt wird, welcher Art die zivilrechtliche Sanktion für die Verwen­dung missbräuchlicher Klauseln ist, welche Wirkung und Tragweite sie für die Verträge hat, in denen derartige Klauseln stehen (unheilbare Nichtigkeit, Teilnichtigkeit, Unwirksamkeit, eingeschränkte Gültigkeit) und welche Möglichkeiten für die Gerichte bestehen, eine Entscheidung von Amts wegen zu treffen.
TildeMODEL v2018

Member States shall ensure that rules under national insolvency law relating to the voidability or unenforceability of legal acts detrimental to creditors do not apply to transfers of assets, rights or liabilities from an institution under resolution to another entity by virtue of the application of a resolution tool or exercise of a resolution power.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Vorschriften des nationalen Insolvenzrechts über die Anfechtbarkeit und Unwirksamkeit von Rechtshandlungen zum Nachteil von Gläubigern nicht für die in Anwendung eines Abwicklungsinstruments oder in Ausübung einer Abwicklungsbefugnis vorgenommene Übertragung von Vermögenswerten, Rechten oder Verbindlichkeiten von einem in Abwicklung befindlichen Institut auf einen anderen Rechtsträger gelten.
TildeMODEL v2018

Paragraphs 1 and 2 shall not preclude actions for nullity, voidability or unenforceability referred to in Article 274(2)(l).
Die Absätze 1 und 2 stehen der Geltendmachung der Nichtigkeit, Anfechtbarkeit oder relativen Unwirksamkeit einer Rechtshandlung nach Artikel 274 Absatz 2 Buchstabe l nicht entgegen.
DGT v2019

Paragraph 1 shall not preclude actions for nullity, voidability or unenforceability referred to in Article 274(2)(l).
Absatz 1 steht der Geltendmachung der Nichtigkeit, Anfechtbarkeit oder relativen Unwirksamkeit einer Rechtshandlung nach Artikel 274 Absatz 2 Buchstabe l nicht entgegen.
DGT v2019

The provisions relating to the right of withdrawal should be without prejudice to the Member States’ laws and regulations governing the termination or unenforceability of a contract or the possibility for the consumer to fulfil his contractual obligations before the time determined in the contract.
Die Bestimmungen zum Widerrufsrecht sollten die Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Beendigung oder die Unwirksamkeit eines Vertrags oder die Möglichkeit eines Verbrauchers, seine vertraglichen Verpflichtungen vor der in dem Vertrag festgesetzten Frist zu erfüllen, unberührt lassen.
DGT v2019

The requirement for greater transparency, combined with the unenforceability of measures that could result in inappropriate protection of management should together enable significant progress to be made towards the removal of barriers to takeover bids called for by the European Parliament, without undermining the competitive position of European businesses vis-à-vis their counterparts in non-member countries, and in particular the United States.
Die höheren Transparenzanforderungen in Verbindung mit der Unwirksamkeit von Maßnahmen, die in einen ungerechtfertigten Schutz der Unternehmensführung münden können, lassen die vom Europäischen Parlament geforderte Beseitigung der Hindernisse für Übernahmeangebote in greifbare Nähe rücken, ohne die Wettbewerbsposition der europäischen Unternehmen im Vergleich zu ihren außereuropäischen Konkurrenten, insbesondere in den USA, zu schwächen.
TildeMODEL v2018

Combination of the greater transparency required by Article 10 with the unenforceability of measures that could result in management entrenchment, stipulated in Article 11, should enable significant progress to be made towards the more level playing field called for by the European Parliament, without undermining the competitive position of European businesses vis?à?vis their counterparts in non?member countries, and in particular the United States.
Die durch Artikel 10 auferlegten höheren Transparenzanforderungen in Verbindung mit der in Artikel 11 vorgesehenen Unwirksamkeit der Maßnahmen, die in einen ungerechtfertigten Schutz der Unternehmensführung münden können, dürften das vom Europäischen Parlament geforderte "level playing field" deutlich verbessern, ohne die Wettbewerbsposition der europäischen Unternehmen im Vergleich zu ihren außereuropäischen Konkurrenten, insbesondere in den USA, zu schwächen.
TildeMODEL v2018

One of the factors explaining the high number of drafts notified by Member States is the effect of the case-law of the Court of Justice since the “CIA Security International”9 judgment, namely the unenforceability against third parties of technical regulations not notified in advance to the Commission (for recent case-law, see Annex 9).
Eine Erklärung für die hohe Zahl der von den Mitgliedstaaten notifizierten Entwürfe ist die Auswirkung der ständigen Rechtsprechung des Gerichtshofs seit dem Urteil „CIA Security International“9, insbesondere die Nicht-Durchsetzbarkeit technischer Vorschriften gegenüber Dritten, wenn diese Vorschriften der Kommission nicht im Entwurfstadium notifiziert wurden (zur jüngeren Rechtsprechung vgl. Anhang 9).
TildeMODEL v2018

An ICZM initiative may also provide the opportunity to break the circle of unenforceability of law and disrespect for policy, by bringing all of the relevant stakeholders together to evaluate the alternatives for best management of the coastal zone.
Eine IKZM-Initiative kann möglicherweise auch den Kreislauf der Nicht-Durchsetzbarkeit von Gesetzen und der Mißachtung von Politik durchbrechen, indem sie alle relevanten Betroffenen zusammenbringt, um die Alternativen für das beste Küstenzonenmanagement zu bewerten.
EUbookshop v2