Translation of "Unenforceable" in German
The
content
of
this
proposal
is
both
wrong
and
unenforceable.
Der
Inhalt
dieses
Antrags
ist
sowohl
falsch
als
auch
undurchführbar.
Europarl v8
Most
of
the
measures
implemented
so
far
are
so-called
legally
unenforceable
regulations.
Die
meisten
bisher
umgesetzten
Maßnahmen
sind
sogenannte
rechtlich
nicht
durchsetzbare
Bestimmungen.
Europarl v8
I
suggest
that
will
be
inoperable
and
unenforceable.
Ich
vermute,
daß
das
undurchführbar
und
nicht
durchsetzbar
sein
wird.
Europarl v8
It
is
unenforceable,
and
that
makes
an
ass
of
the
law.
Das
ist
nicht
durchsetzbar
und
würde
ein
geradezu
lächerliches
Gesetz
hervorbringen.
Europarl v8
Because
laws
that
are
unwieldy
and
unenforceable
aren't
laws
at
all.
Weil
Gesetze,
die
schwerfällig
und
nicht
vollstreckbar
sind,
gar
keine
sind.
OpenSubtitles v2018
You
can't
limit
a
citizen's
right
to
live
where
he
wants
to.
Legally,
that's
unenforceable.
Einem
Bürger
zu
diktieren,
wo
er
wohnt,
ist
rechtlich
nicht
durchsetzbar.
OpenSubtitles v2018
Should
individual
provisions
be
invalid
or
unenforceable,
the
remaining
provisions
shall
remain
valid.
Sollten
einzelne
Bestimmungen
unwirksam
oder
undurchführbar
sein,
bleiben
die
übrigen
Bestimmungen
gültig.
CCAligned v1
Any
invalid
or
unenforceable
provisions
will
be
replaced
by
the
statutory
provisions.
Alle
unzulässigen
oder
nicht
durchsetzbaren
Bestimmungen
werden
durch
gesetzliche
Vorschriften
ersetzt.
ParaCrawl v7.1
A
problem
with
this
rule
is
that
it
seems
to
be
unenforceable.
Ein
Problem
dieser
Regel
ist,
dass
sie
wohl
nur
schwer
durchzusetzen
ist.
ParaCrawl v7.1
The
validity
of
the
remaining
provisions
shall
not
be
prejudiced,
should
individual
provisions
of
the
contract
be
invalid
or
unenforceable.
Die
Unwirksamkeit
oder
Undurchsetzbarkeit
einzelner
Vertragsbestimmungen
berührt
die
Gültigkeit
der
übrigen
Bestimmungen
nicht.
ParaCrawl v7.1
The
court,
therefore,
ruled
that
the
patent
was
unenforceable.
Das
Gericht
entschied
deshalb,
dass
das
Patent
undurchsetzbar
sei.
ParaCrawl v7.1
Austerity
becomes
unenforceable
by
democratic
means.
Die
Austerität
ist
mit
demokratischen
Mitteln
nicht
durchsetzbar.
ParaCrawl v7.1
This
legislation,
if
it
includes
self-employed,
will
be
virtually
unenforceable.
Diese
Rechtsvorschriften
werden,
falls
Selbstständige
mit
aufgenommen
werden,
praktisch
nicht
durchsetzbar
sein.
Europarl v8
I
stick
by
my
previous
words
describing
these
proposals
as
impractical,
untenable
and
unenforceable.
Ich
bleibe
dabei,
dass
ich
die
Vorschläge
für
unbrauchbar,
unhaltbar
und
nicht
durchsetzbar
befinde.
Europarl v8
Therefore,
clauses
in
contracts
designed
to
prohibit
or
limit
the
cross-border
portability
of
such
online
content
services
should
be
unenforceable.
Deshalb
sollten
Vertragsklauseln
zur
Untersagung
oder
Beschränkung
der
grenzüberschreitenden
Portabilität
dieser
Online-Inhaltedienste
nicht
durchsetzbar
sein.
DGT v2019
An
isolated,
EU-level
market
monitoring
would
remain
incomplete
and
misconduct
rules
partly
unenforceable.
Eine
isolierte
Marktüberwachung
auf
EU-Ebene
wäre
unvollständig,
und
die
Missbrauchsregeln
wären
zum
Teil
nicht
durchsetzbar.
TildeMODEL v2018
Therefore
clauses
in
contracts
designed
to
prohibit
or
limit
the
cross-border
portability
of
online
content
services
should
be
unenforceable.
Deshalb
sollten
Vertragsklauseln
zur
Untersagung
oder
Beschränkung
der
grenzüberschreitenden
Portabilität
von
Online-Inhaltediensten
nicht
durchsetzbar
sein.
TildeMODEL v2018
Because
correct
me
if
I'm
wrong,
but
that
entire
document
is
completely
unenforceable!
I
correct
you.
Korrigieren
Sie
mich,
wenn
ich
mich
irre,
aber
das
gesamte
Dokument
ist
völlig
undurchführbar
.
OpenSubtitles v2018
The
Articles
clearly
form
part
of
ordre
public,
so
that
arbitral
awards
which
do
not
take
proper
account
of
them
can
be
set
aside
or
rendered
unenforceable.
Schiedssprüche,
die
diese
Bestimmungen
nicht
berücksichtigen,
aufgehoben
oder
für
nicht
vollstreckbar
erklärt
werden.
EUbookshop v2