Übersetzung für "Under certain conditions" in Deutsch
The
authentic
text
is
'under
certain
conditions'.
Der
verbindliche
Text
lautet
"unter
bestimmten
Bedingungen"
.
Europarl v8
So
it
has
to
be
'under
certain
conditions'.
Es
muß
also
heißen
"unter
bestimmten
Bedingungen"
.
Europarl v8
This
possibility
was
recognised
by
the
European
Court
of
Justice
under
certain
conditions.
Diese
Möglichkeit
wurde
durch
den
Europäischen
Gerichtshof
unter
gewissen
Bedingungen
anerkannt.
Europarl v8
Transport
of
hatching
eggs
from
the
protection
zones
should
be
permitted
under
certain
conditions.
Die
Beförderung
von
Bruteiern
aus
den
Schutzzonen
sollte
unter
bestimmten
Bedingungen
gestattet
werden.
DGT v2019
Such
sums
can
then
under
certain
conditions
be
claimed
from
the
Member
States.
Solche
Beträge
können
unter
bestimmten
Bedingungen
dann
auch
von
den
Mitgliedstaaten
eingefordert
werden.
Europarl v8
The
transport
of
hatching
eggs
from
the
control
area
should
be
permitted
under
certain
conditions.
Die
Beförderung
von
Bruteiern
aus
der
Kontrollzone
sollte
unter
bestimmten
Bedingungen
erlaubt
werden.
DGT v2019
Such
an
exploration
would
only
be
possible
under
certain
conditions.
Eine
solche
Extrapolation
wäre
lediglich
unter
bestimmten
Bedingungen
möglich.
Europarl v8
It
can
have
a
significant
impact,
but
only
under
certain
conditions.
Es
kann
sehr
positive
Auswirkungen
haben,
allerdings
nur
unter
bestimmten
Voraussetzungen.
Europarl v8
Foreigners
of
non-Community
origin
may
also,
under
certain
conditions,
take
part
in
municipal
elections.
Ausländer
die
Drittstaaten
angehören,
können
unter
bestimmten
Bedingungen
an
den
Kommunalwahlen
teilnehmen.
ELRA-W0201 v1
Algae
produce
hydrogen
under
certain
conditions.
So
können
Algen
unter
bestimmten
Bedingungen
Wasserstoff
erzeugen.
Wikipedia v1.0
Provision
should
be
made,
therefore,
for
the
time
limit
to
be
extended
under
certain
conditions.
Daher
sollte
unter
bestimmten
Voraussetzungen
eine
Fristverlängerung
möglich
sein.
JRC-Acquis v3.0
Nevertheless,
under
certain
conditions,
there
is
a
need
for
new
temporary
State
aid.
Unter
bestimmten
Bedingungen
sind
jedoch
neue,
vorübergehende
staatliche
Beihilfen
erforderlich.
DGT v2019
Although
operating
aid
is
normally
prohibited,
it
may
be
granted
under
certain
conditions.
Betriebsbeihilfen
sind
grundsätzlich
nicht
zulässig,
können
aber
unter
bestimmten
Voraussetzungen
gewährt
werden.
TildeMODEL v2018
Under
certain
conditions,
specific
and
spatially
limited
derogations
may
be
granted.
Unter
bestimmten
Voraussetzungen
können
spezifische
und
räumlich
begrenzte
Ausnahmen
gewährt
werden.
DGT v2019
By
way
of
exception,
and
under
certain
conditions,
recourse
to
the
negotiated
procedure
is
sometimes
possible.
Ausnahmsweise
kann
unter
bestimmten
Bedingungen
auch
das
Verhandlungsverfahren
gewählt
werden.
TildeMODEL v2018
Therefore,
the
new
BER
also
exempts
pools
under
certain
conditions.
Daher
sind
Versicherungsgemeinschaften
auch
nach
der
neuen
GVO
unter
bestimmten
Voraussetzungen
freigestellt.
TildeMODEL v2018
Farmers
should
be
authorised
under
certain
conditions
to
temporarily
transfer
their
individual
quota.
Den
Betriebsinhabern
ist
unter
bestimmten
Voraussetzungen
eine
Übertragung
ihrer
einzelbetrieblichen
Quote
zu
erlauben.
TildeMODEL v2018
They
could
be
involved
in
certain
activities
under
certain
conditions.
Diese
Länder
können
unter
bestimmten
Bedingungen
an
einigen
Aktivitäten
beteiligt
werden.
TildeMODEL v2018