Übersetzung für "Certain conditions" in Deutsch
However,
in
order
to
play
its
part
the
European
Union
must
satisfy
certain
conditions.
Die
Europäische
Union
hat
hierzu
jedoch
noch
mehrere
Bedingungen
zu
erfüllen.
Europarl v8
The
reduction
of
the
debt
is
therefore
imperative,
but
with
certain
conditions.
Die
Schuldenlast
muß
verringert
werden,
aber
unter
bestimmten
Bedingungen.
Europarl v8
The
authentic
text
is
'under
certain
conditions'.
Der
verbindliche
Text
lautet
"unter
bestimmten
Bedingungen"
.
Europarl v8
So
it
has
to
be
'under
certain
conditions'.
Es
muß
also
heißen
"unter
bestimmten
Bedingungen"
.
Europarl v8
The
influenza
virus
of
avian
origin
may,
in
certain
conditions,
also
pose
a
risk
for
human
health.
Influenzaviren
aviären
Ursprungs
können
unter
bestimmten
Umständen
auch
für
den
Menschen
gesundheitsgefährdend
sein.
DGT v2019
This
possibility
was
recognised
by
the
European
Court
of
Justice
under
certain
conditions.
Diese
Möglichkeit
wurde
durch
den
Europäischen
Gerichtshof
unter
gewissen
Bedingungen
anerkannt.
Europarl v8
Of
course
we
must
bring
the
People's
Republic
in
too
-
as
soon
as
certain
basic
conditions
have
been
met.
Selbstverständlich
muß
auch
die
Volksrepublik
dazugehören
-
sobald
bestimmte
Grundvoraussetzungen
erfüllt
sind.
Europarl v8
In
order
to
receive
financial
assistance,
the
recipient
states
must
for
their
part
meet
certain
conditions.
Um
die
Finanzhilfen
zu
bekommen,
müssen
die
Empfängerländer
ihrerseits
bestimmte
Voraussetzungen
erfüllen.
Europarl v8
Transport
of
hatching
eggs
from
the
protection
zones
should
be
permitted
under
certain
conditions.
Die
Beförderung
von
Bruteiern
aus
den
Schutzzonen
sollte
unter
bestimmten
Bedingungen
gestattet
werden.
DGT v2019
In
order
to
reach
this
objective,
however,
atypical
contracts
must
satisfy
certain
conditions.
Um
dieses
Ziel
zu
erreichen,
müssen
atypische
Verträge
jedoch
bestimmte
Bedingungen
erfüllen.
Europarl v8
Such
sums
can
then
under
certain
conditions
be
claimed
from
the
Member
States.
Solche
Beträge
können
unter
bestimmten
Bedingungen
dann
auch
von
den
Mitgliedstaaten
eingefordert
werden.
Europarl v8
The
transport
of
hatching
eggs
from
the
control
area
should
be
permitted
under
certain
conditions.
Die
Beförderung
von
Bruteiern
aus
der
Kontrollzone
sollte
unter
bestimmten
Bedingungen
erlaubt
werden.
DGT v2019
The
same
applies
for
certain
social
conditions
and
constraints.
Dasselbe
gilt
für
bestimmte
soziale
Bedingungen
und
Probleme.
Europarl v8
We
are
more
than
prepared
to
do
so
but
certain
framework
conditions
have
to
be
complied
with.
Dazu
sind
wir
gerne
bereit,
aber
natürlich
müssen
gewisse
Rahmenbedingungen
eingehalten
werden.
Europarl v8
Such
an
exploration
would
only
be
possible
under
certain
conditions.
Eine
solche
Extrapolation
wäre
lediglich
unter
bestimmten
Bedingungen
möglich.
Europarl v8
I
am
well
aware
that
there
are
certain
conditions
that
have
to
be
met.
Ich
weiß,
dass
gewisse
Bedingungen
eingehalten
werden
müssen.
Europarl v8
If
this
desire
is
to
become
a
reality,
certain
conditions
must
be
fulfilled.
Wenn
dieser
Wunsch
Wirklichkeit
werden
soll,
müssen
bestimmte
Voraussetzungen
erfüllt
sein.
Europarl v8
It
can
have
a
significant
impact,
but
only
under
certain
conditions.
Es
kann
sehr
positive
Auswirkungen
haben,
allerdings
nur
unter
bestimmten
Voraussetzungen.
Europarl v8
Any
delegation
of
tasks
is
subject
to
certain
conditions
.
Jede
Übertragung
von
Aufgaben
unterliegt
bestimmten
Bedingungen
.
ECB v1
Foreigners
of
non-Community
origin
may
also,
under
certain
conditions,
take
part
in
municipal
elections.
Ausländer
die
Drittstaaten
angehören,
können
unter
bestimmten
Bedingungen
an
den
Kommunalwahlen
teilnehmen.
ELRA-W0201 v1
Algae
produce
hydrogen
under
certain
conditions.
So
können
Algen
unter
bestimmten
Bedingungen
Wasserstoff
erzeugen.
Wikipedia v1.0