Übersetzung für "Treated in" in Deutsch
Obviously
all
countries
must
be
judged
on
the
same
terms
and
be
treated
in
an
even
way.
Natürlich
müssen
alle
Länder
unter
denselben
Bedingungen
beurteilt
und
gleich
behandelt
werden.
Europarl v8
You
have
to
be
treated
in
the
same
way
as
others.
Man
wird
so
behandelt,
wie
alle
anderen
auch.
Europarl v8
Practitioners
from
other
Member
States
must
be
treated
in
the
same
way
as
Italian
citizens.
Die
Berufsangehörigen
anderer
Mitgliedstaaten
müssen
gleich
behandelt
werden
wie
die
italienischen
Staatsbürger.
Europarl v8
Quite
the
contrary,
immigrants
must
be
given
equal
rights
and
treated
as
citizens
in
their
own
right.
Wir
müssen
im
Gegenteil
Rechtsgleichheit
schaffen
und
die
Einwanderer
wie
vollberechtigte
Bürger
behandeln.
Europarl v8
Ensure
that
detainees
and
prisoners
on
remand
are
treated
in
accordance
with
international
standards.
Gewährleistung,
dass
Strafgefangene
und
Untersuchungshäftlinge
nach
den
internationalen
Standards
behandelt
werden.
DGT v2019
All
employees
should
of
course
be
treated
in
the
same
way,
irrespective
of
their
employer.
Alle
Beschäftigten
sind
natürlich
gleich
zu
behandeln,
ohne
Rücksicht
auf
den
Arbeitgeber.
Europarl v8
I
am
not
asking
for
Israel
to
be
treated
in
the
same
way
as
Iraq.
Nun
wünsche
ich
Israel
nicht,
daß
es
wie
Irak
behandelt
wird.
Europarl v8
It
is
cannot
be
treated
separately
in
Question
Time.
Sie
kann
jedoch
nicht
separat
in
der
Fragestunde
behandelt
werden.
Europarl v8
Things
that
are
essentially
different
should
not
be
treated
in
exactly
the
same
way.
Dinge,
die
grundsätzlich
verschieden
sind,
sollten
nicht
genau
gleich
behandelt
werden.
Europarl v8
Everyone
must
be
treated
equally
in
the
labour
market.
Alle
Menschen
müssen
auf
dem
Arbeitsmarkt
gleich
behandelt
werden.
Europarl v8
With
the
decisions
of
Helsinki,
Turkey
is
to
be
treated
in
the
same
way
as
the
other
applicant
countries.
In
den
Vereinbarungen
von
Helsinki
wird
die
Türkei
wie
jeder
andere
Bewerberstaat
behandelt.
Europarl v8
How
will
these
kinds
of
animal
be
treated
in
the
future?
Wie
wird
in
Zukunft
mit
Tieren
dieser
Art
verfahren?
Europarl v8
Similarly
it
is
important
that
the
documents
sent
with
the
persons
concerned
are
treated
in
a
proper
manner
during
the
process
of
transit.
Wichtig
ist
auch,
dass
die
Begleitdokumente
während
des
Transits
ordnungsgemäß
behandelt
werden.
Europarl v8
Cuba
should
be
treated
in
exactly
the
same
way
as
any
other
country.
Kuba
sollte
genau
wie
jedes
andere
Land
behandelt
werden.
Europarl v8
Belarus
should
be
treated
in
the
same
way
as
Ukraine
was
in
its
time.
Belarus
sollte
in
der
gleichen
Weise
wie
seinerzeit
die
Ukraine
behandelt
werden.
Europarl v8
All
too
often
do
we
read
and
see
accounts
of
human
beings
being
treated
in
a
most
degrading
manner.
Zu
oft
lesen
und
sehen
wir,
wie
unwürdig
mit
Menschenleben
umgegangen
wird.
Europarl v8
Anyone
protesting
is
imprisoned
and
as
a
non-Muslim
treated
badly
in
the
prisons.
Wer
protestiert,
wird
festgenommen
und
als
Nichtmuslim
in
den
Gefängnissen
gepeinigt.
Europarl v8
We,
as
parliamentarians,
cannot
be
treated
in
this
way.
Wir
als
Parlamentarier
lassen
nicht
in
dieser
Weise
mit
uns
umgehen.
Europarl v8
They
are
treated
in
an
equivalent
manner
to
Member
States.
Sie
werden
analog
zu
den
Mitgliedstaaten
behandelt.
Europarl v8
Should
authors’
rights,
trademarks
and
patents
be
treated
in
the
same
way?
Sollten
Autorenrechte,
Marken
und
Patente
gleich
behandelt
werden?
Europarl v8
It
is
disgraceful
that
their
resting
place
has
been
treated
in
this
way.
Es
ist
eine
Schande,
dass
mit
ihrer
letzten
Ruhestätte
derart
verfahren
wird.
Europarl v8
The
problem
is
that
we
are
being
treated
like
NGOs
in
this
area.
Das
Problem
ist,
dass
wir
in
diesem
Bereich
wie
NGO
behandelt
werden.
Europarl v8