Übersetzung für "To be appropriate" in Deutsch

The Commission called for Eurostat to be given appropriate powers to conduct investigations.
Die Kommission hat verlangt, dass entsprechende Untersuchungsrechte für Eurostat eingerichtet werden.
Europarl v8

The proposal made by the Commission seems to us, from that point of view, to be wholly appropriate.
Der von der Kommission unterbreitete Vorschlag scheint uns in dieser Hinsicht vollkommen angemessen.
Europarl v8

A reassessment of the overall structure of external funding instruments appears to be appropriate.
Eine Neubewertung der Gesamtstruktur der Finanzierungsinstrumente für die Außenhilfe erscheint angemessen.
Europarl v8

This training is to be dispensed under appropriate supervision:
Diese Ausbildung erfolgt unter angemessener Kontrolle:
DGT v2019

For this reason the Commission does not consider these amendments to be appropriate.
Aus diesem Grund hält die Kommission diese Änderungsanträge nicht für zweckmäßig.
Europarl v8

The applicant’s security and safety shall be considered to be appropriate if the following conditions are fulfilled:
Die Sicherheitsstandards des Antragstellers gelten als angemessen, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
DGT v2019

We consider our samples to be appropriate for drawing our conclusions.
Wir betrachten unsere Beispiele als für das Ziehen von Schlussfolgerungen angemessen.
Europarl v8

Their background, in both cases, seems to me to be appropriate.
Deren Hintergrund erscheint mir, in beiden Fällen, angemessen.
Europarl v8

Of course, there will have to be an appropriate accounting system and rational utilization of the sums made available.
Natürlich müssen die zur Verfügung gestellten Mittel richtig verwaltet und rationell genutzt werden.
Europarl v8

This includes the need for the restrictions to be appropriate, coherent and systematic.
Dies beinhaltet die Notwendigkeit, dass Einschränkungen angemessen, kohärent und systematisch erfolgen.
Europarl v8

In the absence of any information to the contrary, this level of profit was again considered to be appropriate.
Da keine gegenteiligen Informationen vorlagen, wurde diese Gewinnspanne als angemessen betrachtet.
DGT v2019

For the time being, I do not consider contributions from the Solidarity Fund to be appropriate.
Vorläufig halte ich Beiträge aus dem Solidaritätsfonds hier nicht für angebracht.
Europarl v8

To this end, we must make use of the technology that proves to be the most appropriate.
Dazu müssen wir der Technik bedienen, die sich als die zweckmäßigste erweist.
Europarl v8

The Council considers the Commission's package of measures to be appropriate.
Der Rat ist der Auffassung, dass das Maßnahmenpaket der Kommission angemessen ist.
Europarl v8

Let me start by putting the Human Rights Council in what I believe to be the appropriate context.
Ich möchte den Menschenrechtsrat eingangs in den nach meiner Auffassung richtigen Kontext einordnen.
Europarl v8

This mechanism does not, however, appear to be appropriate.
Diese Vorgehensweise scheint mir nicht angebracht zu sein.
Europarl v8

An advisory procedure was therefore considered by the Commission to be the most appropriate for this regulation.
Daher erachtet die Kommission für diese Verordnung ein Beratungsverfahren als geeignete Lösung.
Europarl v8

This seems to the Panel to be an appropriate solution to this particular information bottleneck.
Die Sachverständigengruppe hält dies für eine geeignete Lösung dieses speziellen Informationsproblems.
MultiUN v1

Nitroxinil was therefore considered to be an appropriate marker residue for use in milk.
Nitroxinil wurde daher als geeigneter Markerrückstand für die Verwendung bei Milch betrachtet.
ELRC_2682 v1

Thus the Applicant considered the safety-profile of Rapinyl to be appropriate for this indication.
Der Antragsteller hielt das Sicherheitsprofil von Rapinyl daher für diese Indikation für geeignet.
EMEA v3