Übersetzung für "Throughout the whole" in Deutsch

I heard no mention of those issues throughout the whole debate.
Dazu habe ich in der gesamten Debatte kein Wort gehört.
Europarl v8

I hope that we will be able to proceed in this manner throughout the whole procedure.
Ich hoffe, dass wir das gesamte Verfahren in diesem Geist absolvieren können.
Europarl v8

Of course, that is crucially important for job creation throughout the whole of our Union.
Selbstverständlich ist dies für die Schaffung von Arbeitsplätzen in der gesamten Union unabdingbar.
Europarl v8

Obviously, no one single authority alone could control online gambling throughout the whole of Europe.
Offensichtlich könnte keine einzelne Behörde die Online-Glücksspiele in ganz Europa kontrollieren.
Europarl v8

Consequently, the role of the European Parliament should be strengthened throughout the whole surveillance process.
Folglich sollte die Rolle des Europäischen Parlaments während des gesamten Überwachungsprozesses gestärkt werden.
Europarl v8

Throughout the whole procedure, he has endeavoured to put a stop to it.
Während der gesamten Behandlung war er bestrebt, diese zu stoppen.
Europarl v8

Bosnia needs every support and help it can get, at all levels and throughout the whole of the region.
Bosnien benötigt jede Unterstützung und Hilfe auf allen Ebenen und in seiner Gesamtheit.
Europarl v8

This report will prove very useful throughout the whole budgetary cycle.
Dieser Bericht wird sich während des gesamten Haushaltszyklus als nützlich erweisen.
Europarl v8

This should sound alarm bells throughout the whole of Europe.
Das sollte in ganz Europa die Alarmglocken schrillen lassen.
Europarl v8

Throughout the whole process of this Treaty there were two decisive moments.
Es gab im gesamten Prozess dieses Vertrages zwei entscheidende Momente.
Europarl v8

It may also be that it will not get discussed throughout the whole of the French presidential term.
Womöglich wird das Dokument während der französischen Präsidentschaft nicht behandelt.
Europarl v8

It is now a question of extending this requirement throughout the whole of the European Union.
Jetzt geht es darum, diese Forderung auf die gesamte Europäische Union auszudehnen.
Europarl v8

This applies at European Union level, but it also applies throughout the whole world.
Das gilt auf europäischer wie auf internationaler Ebene.
Europarl v8

The abbey soon assumed immense economic significance throughout the whole region.
Das Kloster gewann wirtschaftliche Bedeutung für die Region.
Wikipedia v1.0

The fighting was taken up throughout the whole country.
Die Kämpfe verbreiteten sich schnell im ganzen Land.
Wikipedia v1.0

Whereas the harmonised requirements must ensure road safety throughout the whole Community;
Die harmonisierten Vorschriften sollen die Verkehrssicherheit auf dem gesamten Territorium der Gemeinschaft gewährleisten -
JRC-Acquis v3.0

The transmediale is ministered by a small team throughout the whole year.
Die transmediale wird von einem kleinen Team das ganze Jahr über betreut.
Wikipedia v1.0

The problems are especially significant in relation to small- and medium-sized enterprises throughout the whole of Europe.
Das Problem ist in ganz Europa besonders signifikant in kleinen und mittleren Unternehmen.
TildeMODEL v2018

The centralised procedure23 leads to a single marketing authorisation valid throughout the whole Community.
Das zentralisierte Verfahren23 führt zu einer in der ganzen Gemeinschaft gültigen Arzneimittelzulassung.
TildeMODEL v2018

This will have positive direct and indirect effects throughout the whole economy.
Dies wird positive direkte und indirekte Auswirkungen auf die gesamte Wirtschaft haben.
TildeMODEL v2018

There also needed to be a change of attitude throughout the whole of society, not least among older people.
Erforderlich sei ein Umdenken der gesamten Gesellschaft, auch unter der älteren Bevölkerung.
TildeMODEL v2018