Translation of "Throughout the whole" in German
I
heard
no
mention
of
those
issues
throughout
the
whole
debate.
Dazu
habe
ich
in
der
gesamten
Debatte
kein
Wort
gehört.
Europarl v8
I
hope
that
we
will
be
able
to
proceed
in
this
manner
throughout
the
whole
procedure.
Ich
hoffe,
dass
wir
das
gesamte
Verfahren
in
diesem
Geist
absolvieren
können.
Europarl v8
Of
course,
that
is
crucially
important
for
job
creation
throughout
the
whole
of
our
Union.
Selbstverständlich
ist
dies
für
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
in
der
gesamten
Union
unabdingbar.
Europarl v8
Obviously,
no
one
single
authority
alone
could
control
online
gambling
throughout
the
whole
of
Europe.
Offensichtlich
könnte
keine
einzelne
Behörde
die
Online-Glücksspiele
in
ganz
Europa
kontrollieren.
Europarl v8
Consequently,
the
role
of
the
European
Parliament
should
be
strengthened
throughout
the
whole
surveillance
process.
Folglich
sollte
die
Rolle
des
Europäischen
Parlaments
während
des
gesamten
Überwachungsprozesses
gestärkt
werden.
Europarl v8
Throughout
the
whole
procedure,
he
has
endeavoured
to
put
a
stop
to
it.
Während
der
gesamten
Behandlung
war
er
bestrebt,
diese
zu
stoppen.
Europarl v8
Bosnia
needs
every
support
and
help
it
can
get,
at
all
levels
and
throughout
the
whole
of
the
region.
Bosnien
benötigt
jede
Unterstützung
und
Hilfe
auf
allen
Ebenen
und
in
seiner
Gesamtheit.
Europarl v8
This
report
will
prove
very
useful
throughout
the
whole
budgetary
cycle.
Dieser
Bericht
wird
sich
während
des
gesamten
Haushaltszyklus
als
nützlich
erweisen.
Europarl v8
This
should
sound
alarm
bells
throughout
the
whole
of
Europe.
Das
sollte
in
ganz
Europa
die
Alarmglocken
schrillen
lassen.
Europarl v8
Throughout
the
whole
process
of
this
Treaty
there
were
two
decisive
moments.
Es
gab
im
gesamten
Prozess
dieses
Vertrages
zwei
entscheidende
Momente.
Europarl v8
It
may
also
be
that
it
will
not
get
discussed
throughout
the
whole
of
the
French
presidential
term.
Womöglich
wird
das
Dokument
während
der
französischen
Präsidentschaft
nicht
behandelt.
Europarl v8
It
is
now
a
question
of
extending
this
requirement
throughout
the
whole
of
the
European
Union.
Jetzt
geht
es
darum,
diese
Forderung
auf
die
gesamte
Europäische
Union
auszudehnen.
Europarl v8
This
applies
at
European
Union
level,
but
it
also
applies
throughout
the
whole
world.
Das
gilt
auf
europäischer
wie
auf
internationaler
Ebene.
Europarl v8
The
abbey
soon
assumed
immense
economic
significance
throughout
the
whole
region.
Das
Kloster
gewann
wirtschaftliche
Bedeutung
für
die
Region.
Wikipedia v1.0
The
fighting
was
taken
up
throughout
the
whole
country.
Die
Kämpfe
verbreiteten
sich
schnell
im
ganzen
Land.
Wikipedia v1.0
Whereas
the
harmonised
requirements
must
ensure
road
safety
throughout
the
whole
Community;
Die
harmonisierten
Vorschriften
sollen
die
Verkehrssicherheit
auf
dem
gesamten
Territorium
der
Gemeinschaft
gewährleisten
-
JRC-Acquis v3.0
The
transmediale
is
ministered
by
a
small
team
throughout
the
whole
year.
Die
transmediale
wird
von
einem
kleinen
Team
das
ganze
Jahr
über
betreut.
Wikipedia v1.0
The
problems
are
especially
significant
in
relation
to
small-
and
medium-sized
enterprises
throughout
the
whole
of
Europe.
Das
Problem
ist
in
ganz
Europa
besonders
signifikant
in
kleinen
und
mittleren
Unternehmen.
TildeMODEL v2018
The
centralised
procedure23
leads
to
a
single
marketing
authorisation
valid
throughout
the
whole
Community.
Das
zentralisierte
Verfahren23
führt
zu
einer
in
der
ganzen
Gemeinschaft
gültigen
Arzneimittelzulassung.
TildeMODEL v2018
This
will
have
positive
direct
and
indirect
effects
throughout
the
whole
economy.
Dies
wird
positive
direkte
und
indirekte
Auswirkungen
auf
die
gesamte
Wirtschaft
haben.
TildeMODEL v2018
There
also
needed
to
be
a
change
of
attitude
throughout
the
whole
of
society,
not
least
among
older
people.
Erforderlich
sei
ein
Umdenken
der
gesamten
Gesellschaft,
auch
unter
der
älteren
Bevölkerung.
TildeMODEL v2018