Translation of "Throughout" in German
These
endeavours
will
continue
throughout
the
French
Presidency.
Diese
Bemühungen
werden
während
des
französischen
Ratsvorsitzes
weitergehen.
Europarl v8
Certainly,
throughout
the
world
differing
values
hold
sway.
Natürlich
setzen
sich
in
der
ganzen
Welt
unterschiedliche
Werte
durch.
Europarl v8
This
example
should
become
the
accepted
approach
throughout
Europe.
Dieses
Beispiel
soll
europaweit
Schule
machen.
Europarl v8
We
need
the
same
controls
for
the
same
risks
throughout
the
European
Union.
Wir
brauchen
gleiche
Kontrollen
bei
gleichen
Risiken
in
der
gesamten
Europäischen
Union.
Europarl v8
This
caused
and
is
still
causing
great
anguish
throughout
Poland.
Dies
hat
in
ganz
Polen
großen
Schmerz
ausgelöst,
der
noch
immer
anhält.
Europarl v8
This
comparison
shows
a
cynical
disregard
for
the
victims
of
human
rights
violations
throughout
the
world.
Dieser
Vergleich
ist
eine
zynische
Missachtung
der
Opfer
von
Menschenrechtsverletzungen
in
aller
Welt!
Europarl v8
President
Chávez
is
attempting
to
stifle
freedom
throughout
Latin
America
by
means
of
oil
money.
Präsident
Chávez
versucht,
die
Freiheit
in
ganz
Lateinamerika
mittels
Ölgeldern
zu
ersticken.
Europarl v8
This
can
be
seen
again
and
again
throughout
China's
history.
Das
ist
in
der
chinesischen
Geschichte
immer
wieder
festzustellen.
Europarl v8
Any
delay
would
create
problems
for
farmers
throughout
the
Member
States.
Jeder
Aufschub
würde
Probleme
für
die
Landwirte
in
allen
Mitgliedstaaten
verursachen.
Europarl v8
This
is
the
only
way
in
which
we
can
be
successful
throughout
Europe
and
on
a
global
scale.
Nur
dann
werden
wir
auch
europaweit
und
im
Weltmaßstab
erfolgreich
sein.
Europarl v8
However,
these
conditions
vary
widely
throughout
Europe.
Die
Voraussetzungen
dafür
sind
allerdings
in
Europa
sehr
unterschiedlich.
Europarl v8
Have
you
not
heard
the
strength
of
the
peoples'
protests
throughout
the
European
Union?
Sind
Ihnen
die
heftigen
Proteste
in
der
gesamten
Europäischen
Union
nicht
aufgefallen?
Europarl v8
We
are
today
setting
uniform
standards
throughout
Europe
for
the
approval
of
fund
managers.
Wir
setzen
heute
europaweit
einheitliche
Standards
für
die
Zulassung
von
Fondsmanagern.
Europarl v8
The
standards
envisaged
must
be
based
on
the
best
practices
identified
throughout
the
EU.
Die
angedachten
Standards
müssen
auf
empfehlenswerten
Verfahren
in
der
ganzen
EU
basieren.
Europarl v8
However,
unfortunately,
funding
is
being
cut
back
throughout
Europe.
In
ganz
Europa
werden
Geldmittel
jedoch
leider
gekürzt.
Europarl v8
We
cannot
forget
that
youth
unemployment
figures
are
overwhelming
throughout
Europe.
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
dass
die
Jugendarbeitslosenzahlen
in
ganz
Europa
erdrückend
sind.
Europarl v8
We
must
do
everything
possible
to
restore
confidence
throughout
the
industry
once
again.
Wir
müssen
unser
möglichstes
tun,
um
das
Vertrauen
in
die
Branche
wiederherzustellen.
Europarl v8
These
painful
restructuring
operations
have
been
carried
out
throughout
the
length
and
breadth
of
the
European
Union.
Dieser
schmerzhafte
Umstrukturierungsprozeß
hat
sich
in
der
gesamten
Europäischen
Union
vollzogen.
Europarl v8
I
have
been
here
throughout
this
discussion.
Ich
war
während
der
ganzen
Aussprache
hier.
Europarl v8
The
way
the
OSCE
registered
the
voters
was
incredibly
inadequate
throughout
Bosnia.
Die
Registrierung
der
Wähler
durch
die
OSZE
war
in
ganz
Bosnien
unglaublich
fehlerhaft.
Europarl v8