Translation of "Throughout" in German

These endeavours will continue throughout the French Presidency.
Diese Bemühungen werden während des französischen Ratsvorsitzes weitergehen.
Europarl v8

Certainly, throughout the world differing values hold sway.
Natürlich setzen sich in der ganzen Welt unterschiedliche Werte durch.
Europarl v8

This example should become the accepted approach throughout Europe.
Dieses Beispiel soll europaweit Schule machen.
Europarl v8

We need the same controls for the same risks throughout the European Union.
Wir brauchen gleiche Kontrollen bei gleichen Risiken in der gesamten Europäischen Union.
Europarl v8

This caused and is still causing great anguish throughout Poland.
Dies hat in ganz Polen großen Schmerz ausgelöst, der noch immer anhält.
Europarl v8

This comparison shows a cynical disregard for the victims of human rights violations throughout the world.
Dieser Vergleich ist eine zynische Missachtung der Opfer von Menschenrechtsverletzungen in aller Welt!
Europarl v8

President Chávez is attempting to stifle freedom throughout Latin America by means of oil money.
Präsident Chávez versucht, die Freiheit in ganz Lateinamerika mittels Ölgeldern zu ersticken.
Europarl v8

This can be seen again and again throughout China's history.
Das ist in der chinesischen Geschichte immer wieder festzustellen.
Europarl v8

Any delay would create problems for farmers throughout the Member States.
Jeder Aufschub würde Probleme für die Landwirte in allen Mitgliedstaaten verursachen.
Europarl v8

This is the only way in which we can be successful throughout Europe and on a global scale.
Nur dann werden wir auch europaweit und im Weltmaßstab erfolgreich sein.
Europarl v8

However, these conditions vary widely throughout Europe.
Die Voraussetzungen dafür sind allerdings in Europa sehr unterschiedlich.
Europarl v8

Have you not heard the strength of the peoples' protests throughout the European Union?
Sind Ihnen die heftigen Proteste in der gesamten Europäischen Union nicht aufgefallen?
Europarl v8

We are today setting uniform standards throughout Europe for the approval of fund managers.
Wir setzen heute europaweit einheitliche Standards für die Zulassung von Fondsmanagern.
Europarl v8

The standards envisaged must be based on the best practices identified throughout the EU.
Die angedachten Standards müssen auf empfehlenswerten Verfahren in der ganzen EU basieren.
Europarl v8

However, unfortunately, funding is being cut back throughout Europe.
In ganz Europa werden Geldmittel jedoch leider gekürzt.
Europarl v8

We cannot forget that youth unemployment figures are overwhelming throughout Europe.
Wir dürfen nicht vergessen, dass die Jugendarbeitslosenzahlen in ganz Europa erdrückend sind.
Europarl v8

We must do everything possible to restore confidence throughout the industry once again.
Wir müssen unser möglichstes tun, um das Vertrauen in die Branche wiederherzustellen.
Europarl v8

These painful restructuring operations have been carried out throughout the length and breadth of the European Union.
Dieser schmerzhafte Umstrukturierungsprozeß hat sich in der gesamten Europäischen Union vollzogen.
Europarl v8

I have been here throughout this discussion.
Ich war während der ganzen Aussprache hier.
Europarl v8

The way the OSCE registered the voters was incredibly inadequate throughout Bosnia.
Die Registrierung der Wähler durch die OSZE war in ganz Bosnien unglaublich fehlerhaft.
Europarl v8