Übersetzung für "Throughout our history" in Deutsch

The aspect of play appears to be a constant throughout our cultural history.
Das Spielerische scheint eine Konstante unserer Kulturgeschichte zu sein.
ParaCrawl v7.1

They have been the quiet force of progress throughout our history.
Sie waren die stillen Kräfte unseres Fortschritts in der Geschichte.
ParaCrawl v7.1

Throughout our history, we have focused on one goal:
Im Laufe unserer Unternehmensgeschichte hatte ein Ziel immer oberste Priorität:
CCAligned v1

Throughout our long history we have always sought to follow best practice.
In unserer langen Geschichte haben wir immer versucht, das Best-Practice-Prinzip zu befolgen.
ParaCrawl v7.1

We have qualified personnel, and awards throughout our history,
Wir haben qualifiziertes Personal und Auszeichnungen in unserer Geschichte,
ParaCrawl v7.1

Throughout human history our consciousness has evolved and changed.
Im Lauf der menschlichen Geschichte hat unser Bewusstsein sich entwickelt und verändert.
ParaCrawl v7.1

Throughout our history as a species, technology has enhanced our senses.
Im Verlauf unserer Gattungsgeschichte hat die Technik unsere Sinne erweitert.
ParaCrawl v7.1

This is something that we have perfected throughout our long history.
Das ist es, was während unserer langen Geschichte zur Perfektion gereift ist.
ParaCrawl v7.1

Throughout our history we have walked barefoot through different natural surfaces.
Im Laufe unserer Geschichte haben wir barfuß durch verschiedene natürliche Oberflächen gehen.
ParaCrawl v7.1

Throughout our history, no issue has united this country more than our security.
Im Verlaufe unserer Geschichte hat kein Thema dieses Land so geeint wie unsere Sicherheit.
ParaCrawl v7.1

Throughout our history we have always wanted to offer a top-quality, personal service.
Im Laufe unserer Geschichte haben wir immer versucht eine Top- Qualität und persönlichen Service zu bieten.
ParaCrawl v7.1

However, we have survived some difficult times throughout our 150-year history.
Wir haben mit unserem Unternehmen jedoch über 150 Jahre immer wieder mal schwierige Zeiten durchlebt.
ParaCrawl v7.1

Throughout our history we Europeans have learned to make the most of diversity.
Wir Europäer haben in unserer Geschichte gelernt, aus der Vielfalt das Meiste zu machen.
ParaCrawl v7.1

This is a neighbouring area, closely linked to us throughout our history, where the lack of resources and demographic growth are now triggering extremely tricky problems.
Es geht hier um ein Gebiet, das uns im Verlauf der Geschichte nachbarschaftlich immer eng verbunden war, in dem fehlende Mittel und das Bevölkerungswachstum heikle Probleme verursacht haben.
Europarl v8

First of all, we in principle prefer a non-coercive way of integration into European economic, cultural and political courses, given that we have encountered different domination strategies devised by great powers throughout our contemporary history.
Erstens bevorzugen wir prinzipiell einen nicht auf Zwang beruhenden Weg der Integration in die europäische Wirtschaft, Kultur und Politik, da wir in unserer gesamten modernen Geschichte die Erfahrung verschiedener von Großmächten erdachter Herrschaftsstrategien machen mussten.
Europarl v8

Unfortunately, it has been true throughout our history that such sick minds have repeatedly managed to bring war not only to their nations and countries, but often also to whole regions and twice even to the entire world.
Leider hat sich in unserer Geschichte gezeigt, dass solche Wirrköpfe es immer wieder geschafft haben, nicht nur ihre Nationen und Länder in Kriege zu stürzen, sondern oft auch ganze Regionen und zweimal auch die ganze Welt.
Europarl v8

All we European democrats, all we European citizens must combat this blight, this cancer which has caused so much misery throughout our history.
Alle europäischen Demokraten, alle europäischen Bürger müssen gegen diese Pest, gegen dieses Geschwür kämpfen, das im Verlaufe unserer Geschichte so viel Unglück hervorgebracht hat.
Europarl v8

Instead of traditions and authorities, we have the individual freedom for which we have been striving throughout our modern history.
Anstelle von Traditionen und Autoritäten besitzen wir die individuelle Freiheit, für die wir in unserer ganzen jüngeren Geschichte gekämpft haben.
Europarl v8

Connected to Europe throughout our entire history, we believe in the system of positive values now underlying the European construction: democracy, respect for citizens' rights and liberties, justice and social equity, tolerance, solidarity within and among nations and accountability to future generations.
Als Vertreter eines Landes, das während seiner gesamten Geschichte mit Europa verbunden war, glauben wir an das System der positiven Werte, das das Fundament des europäischen Aufbauwerks bildet: Demokratie, Achtung der bürgerlichen Rechte und Freiheiten, Gerechtigkeit und soziale Gleichheit, Solidarität innerhalb der und zwischen den Nationen sowie Rechenschaftspflicht gegenüber künftigen Generationen.
Europarl v8

And it's by looking at the pattern of genetic variation, the pattern of these markers in people all over the world, and assessing the relative ages when they occurred throughout our history, that we've been able to construct a family tree for everybody alive today.
Wenn man sich Muster der genetischen Veränderung ansieht, die Muster dieser Marker bei Menschen überall auf der Welt, und das Alter, also ihr Auftreten in der Geschichte, in Verbindung zueinander setzt, können wir einen Familienstammbaum für jede heute lebende Person erstellen.
TED2013 v1.1

Historians teach us that, even though violence has increased since the abnormally low level observed in the early decades of the century, it is still nothing like the violence that prevailed throughout most of our history.
Von den Historikern lernen wir, daß die Gewalt im Vergleich zu den anomal niedrigen Werten der ersten Jahrzehnte dieses Jahrhunderts zwar tatsächlich zunimmt, daß diese Gewalt jedoch nichts ist im Vergleich zu dem, was in der Vergangenheit meist die Regel war.
EUbookshop v2

But this huge area does not always receive the public attention it deserves, though forests have been essential throughout our history – for fuel, for shelter, for the air we breathe.
Doch diese riesige Waldfläche erfährt nicht immer die öffentliche Aufmerksamkeit, die sie verdient, wenngleich Wälder in unserer Geschichte stets eine wichtige Rolle gespielt haben – als Rohstoffquelle für Heiz- und Brennmaterial, Schutzraum und grüne Lunge für den Menschen.
EUbookshop v2