Translation of "Throughout our history" in German
The
aspect
of
play
appears
to
be
a
constant
throughout
our
cultural
history.
Das
Spielerische
scheint
eine
Konstante
unserer
Kulturgeschichte
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
They
have
been
the
quiet
force
of
progress
throughout
our
history.
Sie
waren
die
stillen
Kräfte
unseres
Fortschritts
in
der
Geschichte.
ParaCrawl v7.1
Throughout
our
history,
we
have
focused
on
one
goal:
Im
Laufe
unserer
Unternehmensgeschichte
hatte
ein
Ziel
immer
oberste
Priorität:
CCAligned v1
Throughout
our
long
history
we
have
always
sought
to
follow
best
practice.
In
unserer
langen
Geschichte
haben
wir
immer
versucht,
das
Best-Practice-Prinzip
zu
befolgen.
ParaCrawl v7.1
We
have
qualified
personnel,
and
awards
throughout
our
history,
Wir
haben
qualifiziertes
Personal
und
Auszeichnungen
in
unserer
Geschichte,
ParaCrawl v7.1
Throughout
human
history
our
consciousness
has
evolved
and
changed.
Im
Lauf
der
menschlichen
Geschichte
hat
unser
Bewusstsein
sich
entwickelt
und
verändert.
ParaCrawl v7.1
Throughout
our
history
as
a
species,
technology
has
enhanced
our
senses.
Im
Verlauf
unserer
Gattungsgeschichte
hat
die
Technik
unsere
Sinne
erweitert.
ParaCrawl v7.1
This
is
something
that
we
have
perfected
throughout
our
long
history.
Das
ist
es,
was
während
unserer
langen
Geschichte
zur
Perfektion
gereift
ist.
ParaCrawl v7.1
Throughout
our
history
we
have
walked
barefoot
through
different
natural
surfaces.
Im
Laufe
unserer
Geschichte
haben
wir
barfuß
durch
verschiedene
natürliche
Oberflächen
gehen.
ParaCrawl v7.1
Throughout
our
history,
no
issue
has
united
this
country
more
than
our
security.
Im
Verlaufe
unserer
Geschichte
hat
kein
Thema
dieses
Land
so
geeint
wie
unsere
Sicherheit.
ParaCrawl v7.1
Throughout
our
history
we
have
always
wanted
to
offer
a
top-quality,
personal
service.
Im
Laufe
unserer
Geschichte
haben
wir
immer
versucht
eine
Top-
Qualität
und
persönlichen
Service
zu
bieten.
ParaCrawl v7.1
However,
we
have
survived
some
difficult
times
throughout
our
150-year
history.
Wir
haben
mit
unserem
Unternehmen
jedoch
über
150
Jahre
immer
wieder
mal
schwierige
Zeiten
durchlebt.
ParaCrawl v7.1
Throughout
our
history
we
Europeans
have
learned
to
make
the
most
of
diversity.
Wir
Europäer
haben
in
unserer
Geschichte
gelernt,
aus
der
Vielfalt
das
Meiste
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
This
is
a
neighbouring
area,
closely
linked
to
us
throughout
our
history,
where
the
lack
of
resources
and
demographic
growth
are
now
triggering
extremely
tricky
problems.
Es
geht
hier
um
ein
Gebiet,
das
uns
im
Verlauf
der
Geschichte
nachbarschaftlich
immer
eng
verbunden
war,
in
dem
fehlende
Mittel
und
das
Bevölkerungswachstum
heikle
Probleme
verursacht
haben.
Europarl v8
First
of
all,
we
in
principle
prefer
a
non-coercive
way
of
integration
into
European
economic,
cultural
and
political
courses,
given
that
we
have
encountered
different
domination
strategies
devised
by
great
powers
throughout
our
contemporary
history.
Erstens
bevorzugen
wir
prinzipiell
einen
nicht
auf
Zwang
beruhenden
Weg
der
Integration
in
die
europäische
Wirtschaft,
Kultur
und
Politik,
da
wir
in
unserer
gesamten
modernen
Geschichte
die
Erfahrung
verschiedener
von
Großmächten
erdachter
Herrschaftsstrategien
machen
mussten.
Europarl v8
Unfortunately,
it
has
been
true
throughout
our
history
that
such
sick
minds
have
repeatedly
managed
to
bring
war
not
only
to
their
nations
and
countries,
but
often
also
to
whole
regions
and
twice
even
to
the
entire
world.
Leider
hat
sich
in
unserer
Geschichte
gezeigt,
dass
solche
Wirrköpfe
es
immer
wieder
geschafft
haben,
nicht
nur
ihre
Nationen
und
Länder
in
Kriege
zu
stürzen,
sondern
oft
auch
ganze
Regionen
und
zweimal
auch
die
ganze
Welt.
Europarl v8
All
we
European
democrats,
all
we
European
citizens
must
combat
this
blight,
this
cancer
which
has
caused
so
much
misery
throughout
our
history.
Alle
europäischen
Demokraten,
alle
europäischen
Bürger
müssen
gegen
diese
Pest,
gegen
dieses
Geschwür
kämpfen,
das
im
Verlaufe
unserer
Geschichte
so
viel
Unglück
hervorgebracht
hat.
Europarl v8
Instead
of
traditions
and
authorities,
we
have
the
individual
freedom
for
which
we
have
been
striving
throughout
our
modern
history.
Anstelle
von
Traditionen
und
Autoritäten
besitzen
wir
die
individuelle
Freiheit,
für
die
wir
in
unserer
ganzen
jüngeren
Geschichte
gekämpft
haben.
Europarl v8
Connected
to
Europe
throughout
our
entire
history,
we
believe
in
the
system
of
positive
values
now
underlying
the
European
construction:
democracy,
respect
for
citizens'
rights
and
liberties,
justice
and
social
equity,
tolerance,
solidarity
within
and
among
nations
and
accountability
to
future
generations.
Als
Vertreter
eines
Landes,
das
während
seiner
gesamten
Geschichte
mit
Europa
verbunden
war,
glauben
wir
an
das
System
der
positiven
Werte,
das
das
Fundament
des
europäischen
Aufbauwerks
bildet:
Demokratie,
Achtung
der
bürgerlichen
Rechte
und
Freiheiten,
Gerechtigkeit
und
soziale
Gleichheit,
Solidarität
innerhalb
der
und
zwischen
den
Nationen
sowie
Rechenschaftspflicht
gegenüber
künftigen
Generationen.
Europarl v8
And
it's
by
looking
at
the
pattern
of
genetic
variation,
the
pattern
of
these
markers
in
people
all
over
the
world,
and
assessing
the
relative
ages
when
they
occurred
throughout
our
history,
that
we've
been
able
to
construct
a
family
tree
for
everybody
alive
today.
Wenn
man
sich
Muster
der
genetischen
Veränderung
ansieht,
die
Muster
dieser
Marker
bei
Menschen
überall
auf
der
Welt,
und
das
Alter,
also
ihr
Auftreten
in
der
Geschichte,
in
Verbindung
zueinander
setzt,
können
wir
einen
Familienstammbaum
für
jede
heute
lebende
Person
erstellen.
TED2013 v1.1
Historians
teach
us
that,
even
though
violence
has
increased
since
the
abnormally
low
level
observed
in
the
early
decades
of
the
century,
it
is
still
nothing
like
the
violence
that
prevailed
throughout
most
of
our
history.
Von
den
Historikern
lernen
wir,
daß
die
Gewalt
im
Vergleich
zu
den
anomal
niedrigen
Werten
der
ersten
Jahrzehnte
dieses
Jahrhunderts
zwar
tatsächlich
zunimmt,
daß
diese
Gewalt
jedoch
nichts
ist
im
Vergleich
zu
dem,
was
in
der
Vergangenheit
meist
die
Regel
war.
EUbookshop v2
But
this
huge
area
does
not
always
receive
the
public
attention
it
deserves,
though
forests
have
been
essential
throughout
our
history
–
for
fuel,
for
shelter,
for
the
air
we
breathe.
Doch
diese
riesige
Waldfläche
erfährt
nicht
immer
die
öffentliche
Aufmerksamkeit,
die
sie
verdient,
wenngleich
Wälder
in
unserer
Geschichte
stets
eine
wichtige
Rolle
gespielt
haben
–
als
Rohstoffquelle
für
Heiz-
und
Brennmaterial,
Schutzraum
und
grüne
Lunge
für
den
Menschen.
EUbookshop v2