Übersetzung für "The weakness" in Deutsch

That means that we also see the weakness of the intergovernmental approach.
Das bedeutet, dass wir auch die Schwäche des intergouvernementalen Ansatzes sehen.
Europarl v8

That is the strength, but also the weakness, of this document.
Darin besteht die Stärke, aber zugleich auch die Schwäche dieses Textes.
Europarl v8

This is the great weakness of the Amsterdam Treaty.
Das ist der große Schwachpunkt des Amsterdamer Vertrages.
Europarl v8

This is the main weakness of this directive.
Das ist die Hauptschwäche dieser Richtlinie.
Europarl v8

This is another explanation for the weakness of European growth.
Das ist auch eine Erklärung für die Schwäche unserer europäischen Entwicklung.
Europarl v8

This is the critical weakness in the Commission's proposal.
Dies ist der entscheidende Schwachpunkt des Kommissionsvorschlags.
Europarl v8

The Kosovars' weakness, their political fragmentation, is Milosevic's strength.
Die Schwäche der Kosovaren mit ihrer politischen Zersplitterung ist die Stärke Milosevics.
Europarl v8

This is perhaps the main weakness of Mr Bourlanges's proposal.
Hierin liegt vielleicht die größte Schwäche des Vorschlags von Herrn Bourlanges.
Europarl v8

And it is in relation to these coordination problems that the greatest weakness lies.
Und gerade bei diesen Koordinierungsproblemen liegt die größte Schwäche.
Europarl v8

The second weakness relates to the development of a European rapid response capability.
Die zweite Schwachstelle betrifft die Entwicklung einer schnellen Krisenreaktionsfähigkeit auf europäischer Ebene.
Europarl v8

More deeply, the Commission's point shows up the essential weakness of the system.
Bei genauerer Betrachtung offenbart der Standpunkt der Kommission eine wesentliche Schwäche des Systems.
Europarl v8

I see this as the crucial weakness of the compromise arrived at in the Conciliation Committee.
Hier sehe ich den entscheidenden Schwachpunkt des im Vermittlungsausschuss erlangten Kompromisses.
Europarl v8

The first crucial weakness is the lack of harmonisation.
Der erste entscheidende Mangel ist die fehlende Harmonisierung.
Europarl v8

The main reason for this situation is the weakness of the political class.
Schuld daran ist vor allem die Schwäche der politischen Klasse.
Europarl v8

As well as from counterfeits, however, the European textile sector is currently suffering from the weakness of the US dollar.
Neben Produktfälschungen stöhnt der europäische Textilsektor gegenwärtig jedoch auch unter dem niedrigen Dollarkurs.
Europarl v8

Here too the conceptual weakness of the Commission communication manifests itself.
Auch hier zeigt sich die konzeptionelle Schwäche der Kommissionsmitteilung.
Europarl v8

In the face of these challenges, we are concerned by the weakness of the Commission's proposals.
Angesichts dieser Herausforderungen sind wir über die Schwäche der Kommissionsvorschläge besorgt.
Europarl v8

The fourth weakness concerns the coordination of interventions in third countries.
Die vierte Schwachstelle betrifft die Koordinierung der Einsätze in Drittländern.
Europarl v8

He had neither the weakness nor the audacity for that.
Er besaß weder jene Schwäche, noch diese Verwegenheit.
Books v1

The Lycan Times cites the weakness of the activity:
Die Lycan Times zitiert die Schwachstelle der Aktion:
GlobalVoices v2018q4

And I talked about the weakness of male sexuality.
Und ich sprach von der Schwäche männlicher Sexualität.
TED2013 v1.1

These concerns were compounded by the renewed weakness of the exchange rate of the euro from mid-June onwards .
Diese Bedenken wurden durch die Mitte Juni erneut einsetzende Schwäche des Euro-Wechselkurses verstärkt .
ECB v1

Real incomes are expected overall to be dampened by the weakness of projected employment growth .
Insgesamt dürfte sich die Schwäche des projizierten Beschäftigungswachstums dämpfend auf das Realeinkommen auswirken .
ECB v1

The weakness in this indicator scheme came from two factors.
Dies sind bei zwei Steckerverbindungen genau die Hälfte der Fälle.
Wikipedia v1.0