Übersetzung für "The usual" in Deutsch
The
usual
soft
EU
rhetoric
is
not
appropriate.
Die
sonst
praktizierte
sanfte
Rhetorik
der
EU
ist
hier
nicht
angemessen.
Europarl v8
Consequently,
the
usual
criteria,
which
are
classic
distribution
criteria,
will
be
applied.
Folglich
werden
die
üblichen
Kriterien,
also
die
klassischen
Verteilungskriterien
angewandt.
Europarl v8
I
think
that
the
usual
exercise
of
Brussels-bashing
goes
too
far
sometimes.
Ich
glaube,
dass
die
ständige
Schuldzuweisung
nach
Brüssel
manchmal
zu
weit
geht.
Europarl v8
The
provisions
of
the
regulation
are
the
usual
types
of
things
that
such
organisations
regulate.
Die
Vorschriften
dieser
Verordnung
sind
die
üblichen
Dinge,
die
solche
Organisationen
festlegen.
Europarl v8
They
come
in
the
usual
way.
Sie
kommen
auf
ihrem
üblichen
Weg.
Europarl v8
This
exemption
is
general
in
nature
but,
as
usual,
the
devil
is
in
the
detail.
Diese
Befreiung
ist
allgemeiner
Natur,
aber
der
Teufel
steckt
im
Detail.
Europarl v8
Of
course
these
would
also
be
checked
under
the
usual
system
of
inspection.
Selbstverständlich
werden
diese
im
Rahmen
der
üblichen
Kontrollmaßnahmen
ebenfalls
kontrolliert.
Europarl v8
All
that
happened
was
that
the
usual
arrangements
for
meetings
of
this
nature
were
made.
Es
wurden
also
lediglich
die
für
solche
Beratungen
üblichen
Normen
angewandt.
Europarl v8
It
was
not
the
usual
roll-call
of
requests
and
donor
pledges.
Es
handelte
sich
dabei
nicht
um
die
gewöhnliche
Abfolge
von
Bitten
und
Spendenzusagen.
Europarl v8
Tuesday's
Minutes
were
approved,
as
is
usual,
the
following
day.
Das
Protokoll
vom
Dienstag
wurde
wie
üblich
am
darauffolgenden
Tag
angenommen.
Europarl v8
The
usual
increment
is
1/60
per
year
of
service.
Der
Regelbruchteil
beträgt
1/60
je
Dienstjahr.
DGT v2019
Funds
are
granted
by
the
Commission
in
accordance
with
the
usual
rules.
Fördergelder
werden
von
der
Kommission
nach
den
üblichen
Regeln
gewährt.
Europarl v8
Of
course
we
have
the
usual
pronouncements
about
peace
and
democracy.
Natürlich
hören
wir
auch
vollmundige
Erklärungen
über
den
Frieden
und
die
Demokratie.
Europarl v8
In
this
regulation,
the
usual
legal
approach
has
been
swept
aside
for
an
entirely
arbitrary
one.
In
dieser
Verordnung
herrscht
die
pure
Willkür
unter
Missachtung
jeglicher
Rechtmäßigkeit
vor.
Europarl v8
This
will,
hopefully,
be
done
according
to
the
usual
procedure
in
consultation
with
this
House.
Dabei
wird
hoffentlich
das
übliche
Prozedere
in
Absprache
mit
dem
Parlament
eingehalten.
Europarl v8
The
contractors
were
chosen
in
the
usual
simple
way.
Die
Vertragspartner
wurden
auf
die
übliche
einfache
Art
und
Weise
ausgewählt.
Europarl v8
Is
this
in
line
with
the
usual
freedom
of
speech
and
right
to
demonstrate?
Ist
das
mit
der
normalen
Meinungs-
und
Demonstrationsfreiheit
vereinbar?
Europarl v8
However,
as
usual,
the
report
does
not
propose
any
real
solution.
Aber
wie
üblich
schlägt
der
Bericht
keine
echte
Lösung
vor.
Europarl v8
It
is
the
usual
story
of
the
US
sheriff
controlling
oil
resources
around
the
world.
Das
ist
die
übliche
Geschichte
des
US-Sheriffs,
der
weltweit
die
Erdölressourcen
kontrolliert.
Europarl v8