Übersetzung für "The leave" in Deutsch
Countries
failing
to
do
those
things
must
leave
the
euro
area.
Länder,
die
diese
Forderungen
nicht
erfüllen,
müssen
den
Euroraum
verlassen.
Europarl v8
This
is
important,
because
we
do
not
want
to
leave
the
small
investor
out
of
the
picture.
Das
ist
wichtig,
damit
der
Kleinanleger
hier
nicht
verloren
geht.
Europarl v8
Currently,
the
average
leave
period
is
set
at
14
weeks.
Momentan
liegt
der
durchschnittliche
Mutterschaftsurlaub
bei
14
Wochen.
Europarl v8
Will
they
have
to
leave
the
EU?
Werden
diese
Länder
gezwungen
sein,
die
EU
zu
verlassen?
Europarl v8
Let
us
leave
the
other
matters
to
the
competent
bodies!
Die
anderen
Themen
sollten
wir
den
zuständigen
Gremien
überlassen!
Europarl v8
Leave
the
field
"
Password
"
Lassen
Sie
das
Feld
"
Passwort
"
XLEnt v1
During
his
leave
the
staff
member
may
be
replaced
by
temporary
staff.
Der
Bedienstete
kann
während
der
Beurlaubung
durch
Zeitpersonal
ersetzt
werden.
DGT v2019
What
happens,
though,
to
those
women
when
they
leave
the
shelters?
Was
passiert
aber,
wenn
diese
Frauen
das
Frauenhaus
wieder
verlassen?
Europarl v8
This
does
not
necessarily
leave
the
process
open
to
the
danger
of
superfluous
reallocations.
Dies
bedeutet
nicht
unbedingt,
dass
sich
dadurch
die
Gefahr
überflüssiger
Neuaufteilungen
stellt.
Europarl v8
Thus,
the
ACTA
agreement
will
leave
the
existing
legal
situation
in
Europe
almost
unchanged.
Folglich
wird
sich
durch
ACTA
die
bestehende
Rechtslage
in
Europa
kaum
verändern.
Europarl v8
Let
us
leave
the
oligarchs
behind
us
and
move
towards
a
democratic
state.
Lassen
wir
die
Oligarchen
beiseite,
gehen
wir
in
Richtung
Demokratie.
Europarl v8
I
am
going
to
speak
to
Vice-President
Suleiman
as
soon
as
I
leave
the
Chamber.
Ich
werde
mit
Vizepräsident
Suleiman
sprechen,
sobald
ich
diesen
Plenarsaal
verlassen
habe.
Europarl v8
Leave
the
Chamber,
Mr
Giansily!
Verlassen
Sie
den
Saal,
Herr
Giansily!
Europarl v8
During
his
unpaid
leave
the
staff
member
may
be
replaced
by
temporary
staff.
Der
Bedienstete
kann
während
der
Beurlaubung
durch
Zeitpersonal
ersetzt
werden.
DGT v2019
We
can
no
longer
leave
the
fate
of
the
civilians
in
the
hands
of
the
opposing
sides.
Wir
können
das
Schicksal
der
Zivilisten
nicht
länger
den
gegnerischen
Seiten
überlassen.
Europarl v8
On
Thursday,
almost
all
Members
of
the
European
Parliament
leave
Strasbourg
at
13.30.
Am
Donnerstag
verlassen
fast
alle
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
Straßburg
um
13.30
Uhr.
Europarl v8
We
must
not
leave
the
beekeepers
to
fight
this
battle
on
their
own.
Hier
dürfen
wir
die
Imker
nicht
alleine
kämpfen
lassen.
Europarl v8
If
he
does
not
do
so,
he
must
leave
the
Chamber.
Tut
er
das
nicht,
muss
er
den
Plenarsaal
verlassen.
Europarl v8
Those
countries,
Madam
President,
should
leave
the
eurozone.
Diese
Länder,
Frau
Präsidentin,
sollten
den
Euroraum
verlassen.
Europarl v8