Übersetzung für "The calm" in Deutsch
Let
us
not
be
fooled
by
the
calm
in
Europe.
Darüber
kann
die
Ruhe
in
Europa
nicht
hinwegtäuschen.
Europarl v8
The
ECB
was
able
to
act
more
quickly
than
its
counterpart
in
Washington
and
could
take
rapid
action
to
calm
the
markets.
Die
EZB
konnte
schneller
als
die
amerikanische
Zentralbank
reagieren
und
die
Märkte
beruhigen.
Europarl v8
For
the
moment
calm
still
reigns
within
public
opinion
in
numerous
countries.
Momentan
herrscht
in
der
öffentlichen
Meinung
vieler
Länder
noch
Ruhe.
Europarl v8
And
he
was
kept
there
by
the
owner's
calm
insistence.
Und
er
wurde
dort
gehalten
durch
die
ruhige
Beharrlichkeit
der
Besitzerin.
TED2020 v1
He
said
most
of
the
hostages
were
calm
and
that
only
"two
or
three"
of
the
hostages
were
hysterical.
Die
meisten
der
Geiseln
seien
ruhig,
lediglich
zwei
oder
drei
seien
hysterisch.
Wikipedia v1.0
It
is
the
calm
before
the
storm.
Das
ist
die
Ruhe
vor
dem
Sturm.
Tatoeba v2021-03-10
The
flight
attendants
tried
to
calm
the
passengers.
Die
Flugbegleiterinnen
bemühten
sich,
die
Passagiere
zu
beruhigen.
Tatoeba v2021-03-10
After
the
storm,
the
sea
was
calm.
Nach
dem
Unwetter
war
das
Meer
ruhig.
Tatoeba v2021-03-10
It
was
the
calm
before
the
storm.
Das
war
die
Ruhe
vor
dem
Sturm.
Tatoeba v2021-03-10
Nervous,
aggressive
or
excited
animals
should
be
given
the
possibility
to
calm
down
before
initiation
of
treatment.
Nervöse,
aggressive
oder
aufgeregte
Tiere
sollten
vor
Behandlungsbeginn
zuerst
beruhigt
werden.
EMEA v3
This
is
very
urgent
in
order
to
calm
the
panic.
Dies
ist
sehr
wichtig,
um
die
Panik
zu
beruhigen.
News-Commentary v14
A
smart,
comprehensive
plan
would
calm
the
fears.
Ein
intelligenter,
umfassender
Plan
würde
die
Ängste
beruhigen.
News-Commentary v14
Only
politics,
not
arms,
can
calm
the
scene.
Nicht
die
Waffen,
nur
die
Politik
kann
die
Szene
beruhigen.
News-Commentary v14
The
landscape
is
calm
and
flat,
ideal
for
hiking
and
cycling.
Die
eher
flache
Landschaft
ist
bestens
zum
Wandern
und
Fahrradfahren
geeignet.
TildeMODEL v2018
I
tried
to
calm
the
ferocious
beast.
Ich
war
wie
gebannt
und
versuchte
natürlich,
ihn
zu
besänftigen.
OpenSubtitles v2018
The
fish
moved
steadily,
and
they
traveled
slowly
on
the
calm
water.
Der
Fisch
schwamm
ruhig
und
sie
bewegten
sich
langsam
durch
die
stille
See.
OpenSubtitles v2018
Is
this
the
calm
before
the
storm?
Ist
das
die
Ruhe
vor
dem
Sturm?
OpenSubtitles v2018
I'm
one
of
those
logs
that
just
hang
around
in
the
calm.
Ich
bin
bloß
einer
der
Knüppel,
die
in
ruhigem
Gewässer
herumhängen.
OpenSubtitles v2018
The
sea
is
calm,
and
the
weather
is
fine.
Die
See
ist
ruhig
und
das
Wetter
ist
gut.
OpenSubtitles v2018
When
there's
a
storm
up
here,
the
bottom
is
calm
and
peaceful.
Wenn
oben
der
Srurm
tobt,
ist
es
unten
ruhig
und
still.
OpenSubtitles v2018
Once
they
have
all
the
facts,
it'll
calm
down.
Sobald
die
alle
Fakten
kennen,
beruhigt
sich
das
bald.
OpenSubtitles v2018
Amahl,
tell
this
guy
to
calm
the
fuck
down.
Amahl,
sag
dem
Kerl,
er
soll
sich
beruhigen.
OpenSubtitles v2018