Übersetzung für "Calm" in Deutsch
Our
first
responsibility
this
evening
is
to
call
for
calm
and
dialogue.
Heute
Abend
müssen
wir
als
Allererstes
zu
Ruhe
und
Dialog
aufrufen.
Europarl v8
It
is
important
that
these
negotiations
are
undertaken
in
a
calm
and
rational
manner.
Es
ist
wichtig,
diese
Verhandlungen
ruhig
und
vernünftig
zu
führen.
Europarl v8
Mrs
McKenna,
I
must
ask
Members
to
be
calm
and
patient.
Herr
McKenna,
ich
bitte
die
Kollegen
um
Ruhe
und
Geduld.
Europarl v8
It
is
therefore
more
important
to
be
calm
than
to
agonize
over
it.
Deshalb
ist
es
wichtiger,
Ruhe
zu
bewahren
als
ängstlich
zu
sein.
Europarl v8
Political
calm,
allowing
the
political
landscape
in
Kosovo
to
take
shape,
are
musts.
Erforderlich
sind
politische
Ruhe
und
das
Herauskristallisieren
der
politischen
Landschaft
im
Kosovo.
Europarl v8
I
want
to
ask
for
calm
from
the
parties.
Ich
möchte
die
Beteiligten
bitten,
die
Ruhe
zu
bewahren.
Europarl v8
So,
do
not
appeal
for
everyone
to
be
calm.
Also
rufen
Sie
nicht
alle
auf,
ruhig
zu
sein.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
let
us
remain
calm.
Meine
Damen
und
Herren,
lassen
Sie
uns
gelassen
bleiben.
Europarl v8
They
are
telling
them
to
stay
calm
and
be
careful.
Sie
fordern
sie
auf,
ruhig
zu
bleiben
und
vorsichtig
zu
sein.
Europarl v8
We
need
to
be
calm
in
this
situation.
Wir
müssen
in
dieser
Situation
ruhig
bleiben.
Europarl v8
The
Council
has
called
for
restraint
and
calm
in
the
wake
of
these
tragic
events.
Der
Rat
rief
nach
diesen
tragischen
Ereignissen
zu
Zurückhaltung
und
Ruhe
auf.
Europarl v8
We
must
therefore
appeal
to
all
sides
to
remain
calm.
Deshalb
muß
man
von
allen
verlangen,
ganz
sachlich
zu
bleiben.
Europarl v8
I
think
this
should
be
discussed
with
a
little
more
calm.
Ich
denke,
daß
darüber
in
etwas
ruhigerer
Atmosphäre
diskutiert
werden
muß.
Europarl v8
Above
all,
we
need
to
be
calm
and
measured
in
our
response.
Vor
allem
müssen
wir
ruhig
und
maßvoll
reagieren.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
let
us
all
calm
down
a
little.
Meine
Damen
und
Herren,
wir
sollten
uns
alle
ein
bisschen
beruhigen.
Europarl v8
We
have
already
re-established
calm
debate
in
Parliament.
Wir
haben
wieder
zu
einer
ernsten
und
ruhigen
Aussprache
im
Parlament
zurückgefunden.
Europarl v8
Let
us
try
to
keep
calm
about
this.
Wir
sollten
versuchen,
das
gelassen
zu
nehmen.
Europarl v8
Let
us
not
be
fooled
by
the
calm
in
Europe.
Darüber
kann
die
Ruhe
in
Europa
nicht
hinwegtäuschen.
Europarl v8
After
a
period
of
relative
calm,
President
Lukashenko
is
again
using
force
against
opposition
activists.
Nach
einer
Zeit
relativer
Ruhe
geht
Präsident
Lukaschenko
wieder
gewalttätig
gegen
Oppositionsaktivisten
vor.
Europarl v8
Mr
President,
Baroness
Ashton,
you
are
appealing
for
calm.
Herr
Präsident,
Baroness
Ashton,
Sie
rufen
zur
Ruhe
auf.
Europarl v8
Then
there
will
be
calm
in
Cairo.
Dann
wird
wieder
Ruhe
in
Kairo
einkehren.
Europarl v8
Secondly,
I
think
we
can
calm
down
and
make
progress.
Zweitens
glaube
ich,
daß
wir
die
Gemüter
beruhigen
und
weitermachen
können.
Europarl v8
I
think
they
probably
need
a
few
additives
in
order
to
calm
down
a
bit.
Ich
denke,
sie
brauchen
ein
paar
Zusatzstoffe,
um
sich
zu
beruhigen.
Europarl v8
Calm
cooperation
is
the
method
which
our
Union
uses.
Ruhige
Zusammenarbeit
ist
die
von
unserer
Union
verwendete
Methode.
Europarl v8
We
must
all
try
to
approach
the
next
few
weeks
collectively
in
a
calm
and
reasoned
manner.
Wir
alle
müssen
in
den
nächsten
Wochen
Ruhe
und
Besonnenheit
wahren.
Europarl v8