Übersetzung für "Struggle to cope" in Deutsch
But,
when
new
challenges
arrive,
they
can
struggle
to
cope.
Aber
sie
können
sich
mit
neuen
Herausforderungen
schwer
tun.
OpenSubtitles v2018
The
current
infrastructure
will
struggle
to
cope
with
this
increase.
Mit
den
jetzigen
Infrastrukturen
wird
diese
Zunahme
kaum
zu
bewältigen
sein.
ParaCrawl v7.1
More
often,
we
have
to
struggle
ourselves
to
cope
with
the
problems.
Öfter
müssen
wir
uns
selbst
bemühen,
mit
den
Problemen
fertig
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
Those
who
struggle
to
cope
with
change
must
be
supported,
not
scorned.
Diejenigen,
die
Schwierigkeiten
haben,
den
Wandel
zu
bewältigen
müssen
unterstützt,
nicht
verachtet
werden.
News-Commentary v14
In
view
of
our
current
struggle
to
cope
with
the
financial
crisis,
the
problems
of
poorer
countries
are
becoming
ever
more
evident.
Angesichts
unserer
aktuell
bestehenden
Schwierigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Finanzkrise
treten
die
Probleme
der
ärmeren
Länder
noch
deutlicher
zum
Vorschein.
Europarl v8
Look
no
further
than
the
insurance
industry
as
they
struggle
to
cope
with
mounting
catastrophic
losses
from
extreme
weather
events.
Sehen
Sie
nur
die
Versicherungsindustrie,
die
mit
steigenden
Katastrophenschäden
zu
kämpfen
hat,
ausgelöst
durch
extreme
Wetterereignisse.
TED2020 v1
Elderly
and
disabled
people
often
guard
their
independence
fiercely,
but
struggle
to
cope
at
home
alone.
Ältere
und
behinderte
Menschen
beharren
oft
energisch
auf
ihrer
Unabhängigkeit,
kommen
zu
Hause
aber
nur
schwer
allein
zurecht.
EUbookshop v2
When
the
European
Union
responds
together
to
these
growing
challenges
with
humanitarian
and
civil
protection
support,
our
actions
and
investment
are
more
efficient,
more
effective,
and
more
relevant
than
if
Member
States
would
struggle
separately
to
cope
with
the
effects
of
crises
in
Europe
and
abroad.
Die
Europäische
Union
auf
diese
wachsenden
Herausforderungen
mit
humanitärer
Hilfe
und
Katastrophenhilfe
effizienter
und
wirkungsvoller
reagieren,
als
wenn
die
Mitgliedstaaten
einzeln
versuchten,
die
Auswirkungen
der
Krise
in
Europa
und
anderswo
zu
bewältigen.
TildeMODEL v2018
We
see
this
as
American
policymakers
struggle
to
cope
with
today’s
Middle
East
disturbances.
Das
ist
es,
was
wir
erleben,
während
politische
Entscheidungsträger
in
den
USA
mit
den
gegenwärtigen
Unruhen
im
Nahen
Osten
zu
kämpfen
haben.
News-Commentary v14
Tell
your
child
that
he
is
not
only
a
burden,
problem
and
difficulty
with
which
you
struggle
every
day
to
cope.
Sagen
Sie
Ihrem
Kind,
dass
es
nicht
nur
als
Belastung,
als
Problem
und
die
Schwierigkeit,
mit
dem
Sie
täglich
zu
bewältigen.
CCAligned v1
Net
users
struggle
to
cope
without
their
lifelineas
providers
warn
it
could
take
weeks
to
fix
cables
damaged
by
quake.
Netzbenutzer
kommen
nur
schwerlich
ohne
ihre
Lebensader
klar
-
Provider
warnen,
dass
die
Reparatur
der
durch
das
Beben
beschädigten
Kabel
Wochen
dauern
könnte.
ParaCrawl v7.1
After
the
outbreak
noticeably
feel
the
victim
often
anxious,
angry,
and
may
struggle
to
cope
with
everyday
things.
Nach
dem
Ausbruch
spürbar
den
Leidenden
fühlen
sich
oft
ängstlich,
wütend
und
finden
es
schwierig,
mit
den
alltäglichen
Dingen
fertig
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
While
the
authorities
struggle
to
cope
with
the
basic
needs
of
asylum
seekers,
voluntary
organisations
continue
to
offer
support
and
services
to
all
comers.
Während
die
Behörden
versuchen,
die
Grundbedürfnisse
der
Asylsuchenden
sicherzustellen,
bieten
Freiwilligen-Organisationen
Unterstützung
und
Dienstleistungen
an.
ParaCrawl v7.1
Learn
to
accept
all
the
genuine
help
that
is
offered,
as
you
struggle
to
cope
with
all
that
is
expected
of
you.
Lerne,
die
echte
Hilfe,
die
angeboten
wird,
zu
akzeptieren,
während
du
kämpfst,
um
alles
was
von
dir
erwartet
wird
zu
erfüllen.
ParaCrawl v7.1
It
was
clear
that
he
would
struggle
to
cope
with
life
at
university
with
this
illness
which
was
progressive
but
only
slowly
so.
Es
war
klar,
dass
er
Kampf
um
das
Leben
in
der
Universität
mit
dieser
Krankheit
wurde
die
schrittweise,
aber
nur
langsam.
ParaCrawl v7.1
A
recentÂ
report
from
Udemy
showed
that
69
percent
of
full-time
employees
struggle
to
cope
with
distraction
at
work.
Ein
kürzlich
veröffentlichter
Bericht
der
Online-Lernplattform
Udemy
zeigte,
dass
69
%
aller
Vollzeitbeschäftigten
bei
der
Arbeit
mit
Ablenkungen
zu
kämpfen
haben.
ParaCrawl v7.1
The
foundation
for
the
usage
of
these
healing
gifts
comes
from
the
situation
that,
on
the
one
hand
we
live
in
a
fallen
world
that
is
not
perfect
and
therefore
has
to
struggle
to
cope
with
sickness,
but
on
the
other
hand,
God
wants
to
work
in
our
world
and
give
healing.
Die
Grundlage
für
die
Anwendung
dieser
Heilungsgaben
ergibt
sich
aus
der
Situation,
dass
wir
einerseits
in
einer
gefallenen
Welt
leben,
die
nicht
perfekt
ist
und
deshalb
mit
Krankheit
zu
kämpfen
hat,
dass
aber
andererseits
Gott
durch
seine
Kraft
in
diese
Welt
hineinwirken
und
Heilung
schenken
möchte.
ParaCrawl v7.1
Fallen
is
a
feature-length
documentary
that
brings
to
light
how
US
law
enforcement
officers
and
their
families
struggle
to
cope
in
the
aftermath
of
officers
killed
in
the
line
of
duty—and
the
ever-present
threat
they
live
with
as
part
of
the
job.
Fallen
ist
eine
Dokumentation
in
Spielfilmlänge,
die
ans
Licht
bringt,
wie
amerikanische
Polizeibeamte
und
ihre
Familien
ringen,
mit
den
Folgen
davon
fertig
zu
werden,
dass
Beamte
bei
der
Ausübung
ihrer
Pflicht
umgebracht
werden
–
sowie
mit
der
allgegenwärtigen
Gefahr,
mit
der
sie
als
Teil
der
Arbeit
leben.
ParaCrawl v7.1
Although
it
is
not
believed
to
effect
a
baby's
development
it
is
still
a
struggle
for
parents
to
cope
with.
Obwohl
es
nicht
geglaubt,
um
eine
Entwicklung
des
Kindes
in
sie
ist
immer
noch
ein
Kampf
um
die
Eltern
bei
der
Bewältigung.
ParaCrawl v7.1
Paita
(Agenzia
Fides)
-
"In
Australia
and
New
Zealand
Churches
struggle
to
cope
with
the
influence
of
secularism.
Paita
(Fidesdienst)
–
„In
Australien
und
Neuseeland
versuchen
die
Kirchen
bereits
dem
Einfluss
der
Säkularisierung
entgegenzuwirken.
ParaCrawl v7.1