Übersetzung für "Struggling to cope" in Deutsch
Even
now
the
hotels
are
struggling
to
cope.
Schon
jetzt
können
die
Hotels
den
Andrang
kaum
bewältigen.
Europarl v8
And
Syria’s
neighbors
are
struggling
to
cope
with
the
conflict’s
spillover.
Und
Syriens
Nachbarn
haben
mit
den
Auswirkungen
des
Konflikts
zu
kämpfen.
News-Commentary v14
They
are
struggling
to
cope
with
a
Union
of
15.
Sie
tun
sich
schwer
mit
einer
Union
von
15
Mitgliedstaaten.
TildeMODEL v2018
The
Flesh
is
struggling
to
cope
with
our
past
regenerations.
Das
Flesh
kämpft
damit,
deine
vergangenen
Regenerationen
zu
bewältigen,
halte
durch!
OpenSubtitles v2018
I
see
poor
people
struggling
to
cope.
Ich
sehe
arme
Menschen,
die
darum
kämpfen
weiterleben
zu
können.
Europarl v8
At
the
same
time,
despite
a
high
level
of
economic
activity,
Europe
is
struggling
to
cope
with
a
vast
army
of
unemployed.
Zugleich
kämpft
Europa
trotz
hoher
Beschäftigung
mit
einer
ebenso
hohen
Heerschar
an
Arbeitslosen.
EUbookshop v2
Around
the
world,
many
areas
are
already
struggling
to
cope
with
rising
temperatures.
Weltweit
haben
viele
Gebiete
schon
jetzt
mit
steigenden
Temperaturen
zu
kämpfen.
EUbookshop v2
Bangladesh
is
struggling
to
cope
with
the
effects
of
climate
change.
Bangladesch
hat
schwer
mit
den
Auswirkungen
des
Klimawandels
zu
kämpfen.
ParaCrawl v7.1
Bangladesh
is
struggling
to
cope
with
the
effects
or
climate
change.
Bangladesch
hat
sehr
mit
den
Auswirkungen
des
Klimawandels
zu
kämpfen.
ParaCrawl v7.1
Moreover
the
Kurdish
provinces
are
already
struggling
to
cope
with
the
influx
of
tens
of
thousands
of
Christians
fleeing
Southern
Iraq.
Außerdem
sind
die
kurdischen
Provinzen
ohnehin
mit
der
Aufnahme
von
Zehntausenden
Christen
aus
dem
Südirak
überfordert.
ParaCrawl v7.1
Everyone
is
struggling
to
cope
as
we
are
not
used
to
the
heat.
Jeder
kämpft,
um
zu
bewältigen,
da
wir
nicht
an
die
Hitze
gewöhnt
sind.
ParaCrawl v7.1
The
schools
are
struggling
to
cope
with
the
number
of
Syrian
children,
and
the
teachers
are
not
adequately
trained.
Die
Schulen
sind
mit
der
Anzahl
syrischer
Kinder
überfordert,
die
Lehrpersonen
nicht
adäquat
ausgebildet.
ParaCrawl v7.1
Tourism
has
almost
stopped,
the
suspension
of
foreign
aid
is
having
a
direct
effect
on
public
investment,
and
overstretched
and
underequipped
hospitals
are
struggling
to
cope,
not
just
with
the
usual
problems
caused
by
poor
sanitation,
malnutrition
and
disease,
but
now
also
with
the
victims
of
increased
street
violence,
including
beatings
and
even
killings
by
government
forces.
Der
Tourismus
ist
fast
völlig
zum
Stillstand
gekommen,
die
Einstellung
ausländischer
Hilfe
hat
direkte
Auswirkungen
auf
die
öffentlichen
Investitionen,
und
überlastete
und
schlecht
ausgestattete
Krankenhäuser
mühen
sich
ab,
nicht
nur
die
üblichen,
durch
schlechte
sanitäre
Verhältnisse,
Unterernährung
und
Krankheiten
verursachten
Probleme
zu
bewältigen,
sondern
müssen
jetzt
auch
noch
die
Opfer
der
Gewalt
auf
den
Straßen
behandeln,
einer
Gewalt,
die
auch
Prügel
und
sogar
Tötungen
durch
die
Regierungstruppen
umfasst.
Europarl v8
This
message
is
also
one
of
respect
for
the
tenacity
and
the
resilience
of
the
Japanese
people,
especially
those
who
are
still
struggling
to
cope
with
the
situation
in
Fukushima.
Diese
Botschaft
ist
auch
eine
des
Respekts
vor
der
Beharrlichkeit
und
dem
Durchhaltevermögen
der
japanischen
Bevölkerung,
insbesondere
jener,
die
sich
immer
noch
um
die
Bewältigung
der
Lage
in
Fukushima
bemühen.
Europarl v8
These
proposals
come
at
a
time
of
increased
terror
risk
in
the
EU
when
Member
States
are
already
struggling
to
cope
with
the
weight
of
the
movement
of
people
across
the
continent.
Diese
Vorschläge
werden
zu
einer
Zeit
der
erhöhten
Terrorgefahr
in
der
EU
unterbreitet,
zu
einer
Zeit,
da
es
den
Mitgliedstaaten
ohnehin
schon
schwer
fällt,
die
sich
über
den
Kontinent
ziehenden
Zuwanderungsströme
zu
bewältigen.
Europarl v8
Many
parts
of
the
world
are
already
struggling
to
cope
with
the
negative
impacts
of
the
rising
global
average
temperature,
and
this
trend
will
continue
in
the
coming
years.
Viele
Teile
der
Welt
kämpfen
schon
jetzt
mit
den
negativen
Folgen
des
Anstiegs
der
globalen
Durchschnittstemperatur
und
dieser
Trend
wird
auch
in
den
folgenden
Jahren
weiter
anhalten.
Europarl v8
But
leaders,
struggling
to
cope
with
this
challenge
even
amidst
economic
crisis,
need
to
know
that
there
is
also
“a
way.”
Die
Staats-
und
Regierungschefs,
die
auch
noch
mitten
in
der
Wirtschaftskrise
mit
diesen
Herausforderungen
ringen,
müssen
jedoch
wissen,
dass
es
auch
einen
„Weg“
gibt.
News-Commentary v14
Although
sub-Saharan
Africa
has
only
10
per
cent
of
the
world's
population,
it
is
struggling
to
cope
with
about
70
per
cent
of
all
HIV-infected
people.
Auf
Afrika
südlich
der
Sahara,
wo
nur
10 Prozent
der
Weltbevölkerung
leben,
entfallen
rund
70 Prozent
aller
HIV-Infektionen
-
eine
kaum
zu
bewältigende
Aufgabe
für
die
Region.
MultiUN v1
In
addition,
it
is
highly
unlikely
the
Israelis
would
have
taken
such
measures
to
accelerate
the
Jewish
evacuation
given
that
they
were
already
struggling
to
cope
with
the
existing
level
of
Jewish
immigration.
Es
sei
zudem
unwahrscheinlich,
dass
Israel
zur
Beschleunigung
der
jüdischen
Evakuierung
zu
solchen
Maßnahmen
gegriffen
hätte,
da
es
bereits
mit
der
Bewältigung
des
sonstigen
Zustroms
der
jüdischen
Einwanderung
zu
kämpfen
hatte.
Wikipedia v1.0
To
secure
that
future,
Europe’s
political
class,
rather
than
struggling
to
cope
with
crises
as
they
arise,
must
begin
to
look
at
the
big
picture,
anticipate
and
address
challenges,
and
inspire
people
once
again.
Um
diese
Zukunft
allerdings
wahr
zu
machen,
darf
die
politische
Klasse
des
Kontinents
nicht
nur
auf
Krisen
reagieren,
sondern
muss
das
Gesamtbild
überblicken,
Probleme
vorhersehen
und
ihnen
vorbeugen
sowie
die
Menschen
wieder
inspirieren.
News-Commentary v14
Chancellor
Schroeder’s
big
idea
for
solving
Germany’s
economic
problems
is,
of
course,
education:
including
yet
more
undergraduates
in
a
system
struggling
to
cope
with
those
it
has.
Auch
Bundeskanzler
Schröders
große
Idee
zur
Lösung
der
wirtschaftlichen
Probleme
Deutschlands
heißt
natürlich
Bildung:
die
Erhöhung
der
Studentenzahlen
in
einem
System,
das
schon
beim
gegenwärtigen
Stand
der
Dinge
aus
allen
Nähten
platzt.
News-Commentary v14
The
go-it-alone
America
of
the
years
of
the
war
on
terror
had
alienated
its
closest
allies,
and
had
proven
insufficient
both
to
resolving
the
wars
in
Iraq
and
Afghanistan,
and
to
creating
a
structure
of
peace
for
an
Asia
struggling
to
cope
with
China’s
new
power
and
assertiveness.
Die
Strategie,
während
der
Jahre
des
Kriegs
gegen
den
Terror
alles
allein
zu
entscheiden,
hatte
den
USA
die
engsten
Verbündeten
entfremdet
und
sich
zudem
als
unzureichend
herausgestellt,
die
Kriege
im
Irak
und
in
Afghanistan
zu
beenden
und
eine
friedliche
Struktur
für
ein
Asien
zu
schaffen,
das
mit
der
neuen
Macht
und
dem
Durchsetzungsvermögen
Chinas
zu
kämpfen
hat.
News-Commentary v14