Übersetzung für "Should be treated" in Deutsch

It is a crime and should be treated as such.
Sie stellen ein Verbrechen dar und sollten als solches behandelt werden.
Europarl v8

This was based on the notion that all investors should be treated equally.
Dies beruht auf der Auffassung, dass alle Anleger gleich behandelt werden sollten.
Europarl v8

This is not the way a Member of this House should be treated.
So sollte eine Abgeordnete dieses Parlaments nicht behandelt werden.
Europarl v8

They should be treated as an urgency this week.
Diese Vorschläge sollen in dieser Woche als Dringlichkeit behandelt werden.
Europarl v8

Ukraine is going to be a partner who should be treated with goodwill.
Die Ukraine wird ein Partner sein, den man wohlwollend behandeln sollte.
Europarl v8

All employees should of course be treated in the same way, irrespective of their employer.
Alle Beschäftigten sind natürlich gleich zu behandeln, ohne Rücksicht auf den Arbeitgeber.
Europarl v8

Part-time employees should be treated like full-time employees, irrespective of the hours worked.
Teilzeitbeschäftigte Arbeitnehmer sind unabhängig von der geleisteten Arbeitszeit wie vollzeitbeschäftigte Arbeitnehmer zu behandeln.
DGT v2019

Everyone should be treated equally across the EU.
In der ganzen EU müssen alle gleich behandelt werden.
Europarl v8

Extreme bans and restrictive regulatory measures on tobacco should be treated with caution.
Radikale Verbote und strenge Vorschriften für Tabak sind mit Vorsicht zu genießen.
Europarl v8

Healthcare should never be treated as a commercial market service.
Die Gesundheitsversorgung sollte niemals als eine kommerzielle Marktdienstleistung gesehen werden.
Europarl v8

It is particularly important that periods devoted to child care should be treated as pensionable.
Es ist besonders wichtig, daß Erziehungs- und Pflegezeiten als pensionsbegründend bewertet werden.
Europarl v8

He is a criminal and should be treated as such.
Saddam Hussein ist ein Verbrecher und muß wie eine solcher behandelt werden.
Europarl v8

Things that are essentially different should not be treated in exactly the same way.
Dinge, die grundsätzlich verschieden sind, sollten nicht genau gleich behandelt werden.
Europarl v8

Cuba should be treated in exactly the same way as any other country.
Kuba sollte genau wie jedes andere Land behandelt werden.
Europarl v8

The figures in use should therefore be treated with caution.
Diese Zahlen sind daher mit größter Vorsicht zu behandeln.
Europarl v8

Women’s and children’s rights should not be treated as second-class issues.
Die Rechte von Frauen und Kindern dürfen nicht als zweitrangige Themen behandelt werden.
Europarl v8

They should be treated with the utmost severity.
Gegen sie muss mit äußerster Härte vorgegangen werden.
Europarl v8

But no, all citizens should not be treated as criminals.
Aber es ist falsch, alle Bürger als Verbrecher zu behandeln.
Europarl v8

Belarus should be treated in the same way as Ukraine was in its time.
Belarus sollte in der gleichen Weise wie seinerzeit die Ukraine behandelt werden.
Europarl v8

There is no reason why olive oil should be treated any differently.
Es gibt keinen Grund, warum das Olivenöl anders behandelt werden soll.
Europarl v8

These countries should be treated as equal partners.
Diese Länder sollten als gleichberechtigte Partner behandelt werden.
Europarl v8

Any form of human life should be treated with respect.
Jede Form menschlichen Lebens muss achtungsvoll behandelt werden.
Europarl v8

This is another area where our resolutions should be treated with due respect.
Auch hier sollten unsere Entschließungen mit dem nötigen Ernst beachtet werden.
Europarl v8