Übersetzung für "Settle the balance" in Deutsch
The
Commission
notes
that
the
joint
restructuring
plan
is
based
on
an
assumption
that
the
State
aid
was
awarded
in
the
context
of
the
privatisation
to
settle
the
yard’s
balance
sheet
and
cover
expected
losses.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
der
gemeinsame
Umstrukturierungsplan
von
der
Annahme
der
Gewährung
von
Beihilfe
durch
den
Staat
im
Zusammenhang
mit
der
Privatisierung
zum
Ausgleich
der
negativen
Bilanz
und
der
Deckung
der
erwarteten
Verluste
ausgeht.
DGT v2019
A
provision
shall
represent
the
best
estimate
of
the
expenses
likely
to
be
incurred,
or
in
the
case
of
a
liability,
the
amount
required
to
settle
it
at
the
balance
sheet
date.
Eine
Rückstellung
stellt
den
besten
Schätzwert
von
Aufwendungen
dar,
die
wahrscheinlich
eintreten
werden,
bzw.
im
Falle
einer
Verbindlichkeit
den
Betrag,
der
zu
ihrer
Abgeltung
am
Bilanzstichtag
erforderlich
ist.
TildeMODEL v2018
The
Commission
will
calculate
the
final
amount
of
payment
and
settle
the
balance
after
the
revenue
and
expenditure
account
for
1980
has
been
finalized
and
as
soon
as
the
other
figures
required
become
available.
Nach
Erstellung
der
Haushalts
rechnung
für
das
Haushaltsjahr
1980
und
nach
Vorliegen
sämtlicher
in
der
Verordnung
vorgesehenen
Zahlen
wird
die
Kommission
die
endgültige
Höhe
der
Zuwendung
festlegen
und
die
Rechnung
abschließen.
EUbookshop v2
And
when
it’s
time
to
settle
the
balance,
it
takes
but
a
tap
in
the
app.
Und
wenn
es
an
der
Zeit
ist
den
Kontostand
auszugleichen,
braucht
es
nur
einen
Tap
in
der
App.
CCAligned v1
If
you
cannot
or
do
not
want
to
settle
the
entire
balance,
you
should
make
at
least
a
partial
payment
of
Euros
30
–
or
from
a
debt
of
more
than
Euros
1,000,
it
should
be
3
per
cent
of
the
loan
amount.
Falls
Sie
nicht
den
kompletten
Saldo
ausgleichen
können
oder
wollen,
machen
Sie
mindestens
eine
Teilzahlung
in
Höhe
von
30
Euro
–
oder
ab
einem
Schuldenstand
von
mehr
als
1.000
Euro
sind
es
dann
3
Prozent
der
Kreditsumme.
ParaCrawl v7.1
Customers
select
their
desired
mobile
phone,
make
a
down
payment
and
comfortably
settle
the
unpaid
balance
in
24
monthly
instalments
at
an
interest
rate
of
zero
percent.
Der
Kunde
sucht
sein
Wunschhandy
aus,
leistet
eine
Anzahlung
und
begleicht
die
Restsumme
bequem
über
24
monatliche
Ratenzahlungen
zu
Null
Prozent
Zinsen.
ParaCrawl v7.1
The
customer
who
wishes
to
book
a
stay
must
pay
the
deposit
within
3
days
of
receipt
of
the
quotation
and
settle
the
remaining
balance
no
later
than
21
days
before
the
date
of
arrival
at
Cesenatico
Camping
Village,
in
the
following
manner:
Der
Gast,
der
den
Urlaub
buchen
möchte,
muss
die
Anzahlung
innerhalb
von
3
Tagen
nach
Erhalt
des
Kostenvoranschlags
tätigen
und
den
zu
zahlenden
Restbetrag
innerhalb
und
nicht
länger
als
21
Tage
vor
Ankunft
im
Cesenatico
Camping
Village
mit
folgenden
Zahlungsmöglichkeiten
bezahlen:
ParaCrawl v7.1
When
it’s
time
to
settle
the
balance,
it
takes
but
a
tap
in
the
app!
Wenn
es
an
der
Zeit
ist
den
Kontostand
auszugleichen,
braucht
es
nur
einen
Tap
in
der
App!
CCAligned v1
In
the
further
course,
you
can
deposit
money
into
the
loan
account
at
any
time
in
order
to
settle
the
balance
and
to
save
interest.
Im
weiteren
Verlauf
können
Sie
jederzeit
Geld
auf
das
Kreditkonto
einzahlen,
um
den
Saldo
zurückzufahren
und
Zinsen
zu
sparen.
ParaCrawl v7.1
As
RatePAY
protects
you
against
payment
default,
we
buy
the
receivables
that
you
have
with
your
customers
and
they
therefore
settle
the
balance
with
RatePAY.
Da
RatePAY
Sie
gegen
einen
Zahlungsausfall
schützt,
kaufen
wir
Ihnen
die
Forderung
ab
und
Ihr
Kunde
muss
den
Kaufbetrag
an
RatePAY
entrichten.
ParaCrawl v7.1
Proceeds
from
the
term
loan
were
used
primarily
to
settle
the
remaining
balance
of
the
Company's
lead
and
zinc
prepayment
facilities
and
associated
call
options.
Der
Erlös
aus
der
Inanspruchnahme
dieses
befristeten
Darlehens
w
urde
vornehmlich
zur
Tilgung
des
Restbetrags
des
bestehenden
Blei-
und
Zinkvorauszahlungsdarlehens
des
Unternehmens
und
der
dazugehörigen
Call-Optionen
eingesetzt.
ParaCrawl v7.1
If
you
have
a
savings
account,
a
fixed
deposit
account,
a
building
loan
agreement
or
the
like,
then
ask
for
an
early
cancellation
to
settle
the
balance
with
the
loan
balance.
Haben
Sie
ein
Sparkonto,
ein
Festgeldkonto,
einen
Bausparvertrag
oder
der
gleichen,
dann
bitten
Sie
um
vorzeitige
Kündigung,
um
das
Guthaben
mit
dem
Kreditsaldo
zu
verrechnen.
ParaCrawl v7.1
Conversely,
for
any
exchange
for
an
Article
of
a
higher
value,
the
customer
will
be
contacted
by
the
Company
to
settle
the
corresponding
balance,
either
by
bank
card
(in
this
case,
he
or
she
will
be
called
by
the
Company),
or
by
bank
transfer
(the
customer
will
be
e-mailed
the
bank
details
required
to
make
the
payment
and
the
amount
to
be
transferred).
Bei
einem
Umtausch
gegen
einen
höherwertigen
Artikel
wird
sich
die
Gesellschaft
an
den
Kunden
wenden,
damit
dieser
den
fälligen
Restbetrag
entweder
per
Bankkarte
(in
diesem
Fall
wird
er
von
der
Gesellschaft
angerufen)
oder
per
Banküberweisung
(in
diesem
Fall
erhält
der
Kunde
die
Kontodaten
des
Kontos,
auf
welches
er
den
fälligen
Betrag
zu
überweisen
hat,
per
E-Mail
zugesandt)
begleichen
kann.
ParaCrawl v7.1
Although
that
had
originally
been
the
intention,
the
ecu
sight
deposits
hardly
serve
to
settle
the
clearing
balances.
Anders
als
ursprünglich
beabsichtigt,
dienen
die
EcuSichteinlagen
kaum
zum
Ausgleich
der
ClearingSalden.
EUbookshop v2
Then
the
process
of
settling
the
balance
and
correcting
the
currently
determined
weighing
result
is
repeated.
Daraufhin
wiederholt
sich
der
Vorgang
des
Einschwingens
der
Waage
und
des
Korrigierens
des
aktuell
ermittelten
Wägewerts.
EuroPat v2
From
a
rational
point
of
view,
the
tax
should
be
levied
in
the
Member
State
of
origin
under
the
same
conditions
as
internal
trade,
except
for
settling
the
balance
due
to
the
country
of
destination.
Eigentlich
sollte
die
Steuer,
abgesehen
von
einer
abweichenden
Regelung
für
den
dem
Bestimmungsmitgliedstaat
geschuldeten
Teil,
im
Ursprungsmitgliedstaat
zu
den
gleichen
Modalitäten
erhoben
werden,
wie
sie
für
den
Binnenhandel
gelten.
TildeMODEL v2018
Problems
arise
if
a
capital
contribution
of
the
holding
company
–
for
example
in
the
course
of
a
capital
increase
of
the
subsidiary
GmbH
–
is
repaid
immediately
to
the
holding
company
due
to
the
settling
of
the
account
balance.
Probleme
entstehen,
wenn
eine
Einlageleistung
der
Obergesellschaft
–
etwa
im
Rahmen
einer
Kapitalerhöhung
der
Tochter-GmbH
–
auf
Grund
der
Glattstellung
der
Konten
sogleich
wieder
an
die
Obergesellschaft
zurückgezahlt
wird.
ParaCrawl v7.1
Problems
arise
if
a
capital
contribution
of
the
holding
company
–
for
example
in
the
course
of
a
capital
increase
of
the
subsidiary
GmbH
–
is
immediately
repaid
to
the
holding
company
due
to
the
settling
of
the
account
balance.
Probleme
entstehen,
wenn
eine
Einlageleistung
der
Obergesellschaft
–
etwa
im
Rahmen
einer
Kapitalerhöhung
der
Tochter-GmbH
–
auf
Grund
der
Glattstellung
der
Konten
sogleich
wieder
an
die
Obergesellschaft
zurückgezahlt
wird.
ParaCrawl v7.1
This
credit
is
only
meant
to
settle
the
daily
balances
in
international
payments,
but
in
the
crisis
it
expanded
enormously
as
borrowing
on
the
open
market
became
expensive
and
scarce.
Dieser
Kredit
sollte
eigentlich
nur
die
täglichen
Salden
beim
internationalen
Zahlungsverkehr
ausgleichen,
doch
hat
er
sich
in
der
Krise,
als
die
am
offenen
Markt
aufgenommenen
Kredite
teuer
und
knapp
wurden,
gewaltig
aufgebläht.
ParaCrawl v7.1
In
this
case,
retention
of
title
shall
lapse
only
when
the
trader
for
the
purposes
of
the
German
Commercial
Code
has
settled
all
receivables
resulting
from
the
business
relation,
and
in
particular
has
settled
the
account
balance
(current
account
reservation).
In
diesem
Fall
erlischt
der
Eigentumsvorbehalt
erst,
wenn
der
Kaufmann
im
Sinne
des
HGB
alle
Forderungen
aus
der
Geschäftsverbindung
beglichen,
insbesondere
den
Saldoausgleich
herbeigeführt
hat
(Kontokorrentvorbehalt).
ParaCrawl v7.1