Übersetzung für "Sample section" in Deutsch
Hence,
the
position
of
the
VOI
within
a
sample
section
is
transmitted.
Somit
wird
die
Lage
des
VOI
innerhalb
eines
Probenschnitts
übermittelt.
EuroPat v2
Here,
these
sample
sections
or
section
surfaces
exposed
slice-by-slice
are
not
imaged.
Dabei
werden
diese
Probenschnitte
oder
schichtweise
freigelegten
Schnittoberflächen
nicht
abgebildet.
EuroPat v2
In
another
embodiment
of
the
disclosure,
a
plurality
of
z-planes
are
imaged
per
sample
section.
In
einer
anderen
Ausführungsform
der
Erfindung
werden
pro
Probenschnitt
mehrere
z-Ebenen
abgebildet.
EuroPat v2
Alternatively,
the
VOI
can
also
be
selected
in
a
3D
image
of
a
sample
section.
Alternativ
kann
die
VOI
auch
in
einer
3D-Abbildung
eines
Probenschnitts
ausgewählt
werden.
EuroPat v2
At
least
one
z-plane
is
imaged
for
each
sample
section
of
interest.
Für
jeden
interessierenden
Probenschnitt
wird
wenigstens
eine
z-Ebene
abgebildet.
EuroPat v2
Thus,
each
sample
section
can
be
understood
to
be
a
stack
of
z-planes
lying
over
one
another.
Jeder
Probenschnitt
kann
also
als
ein
Stapel
von
übereinander
liegenden
z-Ebenen
verstanden
werden.
EuroPat v2
In
this
state,
cooling
of
the
sample
section
6
may
be
terminated.
In
diesem
Zustand
kann
die
Kühlung
des
Probenschnitts
6
beendet
werden.
EuroPat v2
The
sample
cross
section
of
the
phosphoric-acid-doped
membrane
is
measured
immediately
prior
to
assembly
of
the
sample.
Der
Probenquerschnitt
der
phosphorsäuredotierten
Membran
wird
unmittelbar
vor
der
Probenmontage
gemessen.
EuroPat v2
A
more
detailed
example
is
shown
in
the
sample
Makefile
section.
Ein
detailliertes
Beispiel
finden
Sie
im
Abschnitt
sample
Makefile.
ParaCrawl v7.1
Here,
a
plurality
of
z-planes
are
imaged
in
a
magnified
manner
for
each
sample
section
303,
304,
305
.
Dabei
werden
für
jeden
Probenschnitt
303,
304,
305
mehrere
z-Ebenen
vergrößert
abgebildet.
EuroPat v2
The
sample
and
hold
section
is
very
exact
and
can
hold
a
value
almost
infinitely.
Das
Sample
and
Hold
ist
sehr
exakt
und
kann
einen
Wert
beinahe
unendlich
lang
halten.
ParaCrawl v7.1
The
best
conditions
arose
when
the
mean
particle
size
(arithmetic
mean)
d
50
was?400
nm,
and
the
proportion
of
particles>1000
nm
in
a
sample
cross
section
was
less
than
1%.
Beste
Bedingungen
ergaben
sich,
wenn
die
mittlere
Teilchengröße
(arithmetisches
Mittel)
d
50
?
400
nm
war,
und
der
Anteil
von
Teilchen
>
1000
nm
in
einem
Probenquerschnitt
unter
1
%
lag.
EuroPat v2
The
required
process-accompanying
analysis
and
evaluation
of
the
useful
material
concentration
cannot
be
effected
in
said
manner
because
an
isolation
after
comminution
is
technologically
no
longer
possible
to
achieve
and
a
sample
cross-section
is
not
meaningful
unless
the
mass
flows
are
known.
Die
notwendige
prozeßbegleitende
Analytik
und
die
Beurteilung
der
Wertstoffanreicherung
kann
auf
diese
Weise
nicht
vorgenommen
werden,
da
eine
Vereinzelung
nach
der
Zerkleinerung
technologisch
nicht
mehr
beherrschbar
ist
und
ein
Probenquerschnitt
ohne
Kenntnis
der
Massenströme
nicht
aussagefähig
ist.
EuroPat v2
From
the
point
of
view
of
measurement
technology,
the
problems
can
be
eliminated
only
through
an
integral
measuring
over
the
entire
sample
cross-section.
Im
meßtechnischer
Hinsicht
ließe
sich
die
Problematik
nur
durch
eine
integrale
Messung
über
den
gesamten
Probenquerschnitt
beheben.
EuroPat v2
Make
sure
they
understand
the
parameters
of
the
designs
(See
Sample
Activities
section).
Vergewissern
Sie
sich,
dass
die
Schüler
die
Parameter
der
Entwürfe
verstehen
(siehe
Abschnitt
Beispielaufgaben).
ParaCrawl v7.1
Each
sample
section
6
comprises
a
disc
of
the
frozen
solid
with
a
thickness
of
for
example
10
?m
to
10
mm
which
contains
frozen
seawater
and
a
tissue
segment
of
the
deep-sea
fish
1
.
Jeder
Probenschnitt
6
umfasst
eine
Scheibe
des
gefrorenen
Festkörpers
mit
einer
Dicke
von
zum
Beispiel
10
µm
bis
10
mm,
die
gefrorenes
Seewasser
und
ein
Gewebesegment
des
Tiefsee-Fisches
1
enthält.
EuroPat v2
The
culturing
apparatus
300
comprises
a
chamber
310
with
a
layer-like,
substantially
two-dimensional
internal
volume,
in
which
the
sample
section
6
is
arranged.
Die
Kultivierungsvorrichtung
300
umfasst
eine
Kammer
310
mit
einem
schichtförmigen,
sich
im
Wesentlichen
zweidimensional
erstreckenden
Innenvolumen,
in
dem
der
Probenschnitt
6
angeordnet
ist.
EuroPat v2