Übersetzung für "Responsibility remains with" in Deutsch
With
regard
to
enforcement
of
the
rales,
the
primary
responsibility
remains
with
the
Member
States.
Für
die
Durchsetzung
der
Bestimmungen
sind
in
erster
Linie
die
Mitgliedstaaten
verantwortlich.
EUbookshop v2
The
responsibility
remains
with
the
respective
operator
of
the
external
sites.
Die
Verantwortung
liegt
stets
beim
jeweiligen
Betreiber
der
externen
Seiten.
ParaCrawl v7.1
However,
the
strategic
responsibility
remains
with
the
Board
of
Trustees.
Die
strategische
Verantwortung
dafür
bleibt
beim
Stiftungsrat.
ParaCrawl v7.1
In
all
other
areas,
responsibility
remains
with
the
cantons.
In
allen
anderen
Bereichen
bleiben
die
Kantone
zuständig.
ParaCrawl v7.1
However,
primary
responsibility
remains
with
the
Member
States,
whose
role
is
to
provide
the
data.
Die
Hauptverantwortung
tragen
allerdings
die
Mitgliedstaaten,
denen
die
Aufgabe
zukommt,
Informationen
bereitzustellen.
TildeMODEL v2018
While
the
prime
responsibility
remains
with
business
and
public
administrations
when
making
their
investment
programmes,
Europe
is
helping.
Die
Hauptverantwortung
für
die
Aufstellung
ihrer
Investitionsprogramme
haben
weiterhin
Wirtschaft
und
Verwaltung,
aber
Europa
hilft.
TildeMODEL v2018
This
development
has
provided
the
kind
of
impetus
necessary
to
form
a
bridge
between
the
exercise
of
EU-level
competences
relating
to
public
health,
and
how
these
relate
to
and
impact
on
the
delivery
of
healthcare
–
a
responsibility
which
remains
with
the
Member
States.
Diese
Entwicklung
hat
für
den
notwendigen
Impuls
gesorgt,
um
eine
Brücke
zu
schlagen
zwischen
der
Ausübung
von
Befugnissen
auf
EU-Ebene,
die
die
öffentliche
Gesundheit
betreffen,
und
ihrem
Zusammenhang
mit
der
Gesundheitsversorgung
–
die
ja
weiterhin
in
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
fällt
–
bzw.
ihrer
Auswirkung
darauf.
Europarl v8
Commissioner,
this
House
has
always
been
behind
you,
so
in
this
matter
too,
we
should
make
common
cause
in
seeing
to
it
that
responsibility
remains
with
Parliament.
Sie
hatten
hier
immer
einen
Unterstützer,
und
darum
sollten
wir
auch
in
diesem
Punkt
gemeinsam
schauen,
dass
das
Europäische
Parlament
in
der
Verantwortung
bleibt.
Europarl v8
We
are
ready
to
clarify
that
a
delegation
of
powers
is
possible
provided
that
the
ultimate
responsibility
remains
with
the
single
administrative
competent
authority.
Wir
sind
bereit,
eine
mögliche
Delegierung
von
Vollmachten
einzuräumen,
sofern
die
Verantwortung
letztlich
bei
dieser
einzigen
zuständigen
Verwaltungsbehörde
verbleibt.
Europarl v8
Responsibility
remains,
of
course
with
the
competent
state
authorities,
whilst
stock
exchanges
do
have
the
necessary
highly-qualified
staff.
Natürlich
liegt
die
Verantwortung
immer
bei
der
zuständigen
staatlichen
Behörde,
während
die
Börsen
eben
über
das
erforderliche
hochqualifizierte
Personal
verfügen.
Europarl v8
The
final
responsibility
however
remains
with
the
FMA
,
which
may
,
under
Paragraph
3
(
5
)
of
the
draft
law
,
substitute
or
add
to
the
criteria
defining
a
financial
conglomerate
.
Die
FMA
ist
jedoch
weiterhin
letztendlich
verantwortlich
und
sie
kann
gemäß
§
3
Absatz
5
des
Gesetzentwurfs
die
Kriterien
zur
Bestimmung
eines
Finanzkonglomerats
ersetzen
oder
ergänzen
.
ECB v1
The
EESC
considers
it
important
that,
whatever
happens,
the
responsibility
remains
with
the
employer.
Für
den
EWSA
ist
es
wichtig,
dass
hier
in
jedem
Fall
die
Verantwortung
der
Arbeitgeber
gewahrt
bleibt.
TildeMODEL v2018
If
the
customs
authority
consulted
fails
to
respond
within
the
time
limit(s)
laid
down
in
the
first
subparagraph,
the
authorising
customs
authority
may
assume
that
no
objections
exist
with
regard
to
issuing
such
authorisation,
while
the
responsibility
remains
with
the
customs
authority
consulted.
Reagiert
die
konsultierte
Zollbehörde
nicht
innerhalb
der
in
Unterabsatz
1
genannten
Frist(en),
so
kann
die
bewilligende
Zollbehörde
davon
ausgehen,
dass
keine
Einwände
gegen
die
Erteilung
einer
Bewilligung
bestehen,
wobei
die
Verantwortung
weiterhin
bei
der
konsultierten
Zollbehörde
liegt.
DGT v2019
Whereas
the
responsibility
remains
with
these
countries,
the
EU
and
NATO
are
determined,
within
their
respective
framework,
to
continue
assisting
them
in
their
own
efforts
to
overcome
these
problems.
Die
Verantwortung
bleibt
zwar
bei
diesen
Ländern
selbst,
aber
die
EU
und
die
NATO
sind
entschlossen,
sie
weiterhin
bei
ihren
eigenen
Bemühungen
zur
Lösung
dieser
Probleme
in
ihrem
jeweiligen
Rahmen
zu
unterstützen.
TildeMODEL v2018
While
the
prime
responsibility
remains
with
business
and
national
public
administrations
when
making
their
investment
programmes,
Community
actions
play
a
key
role.
In
erster
Linie
sind
zwar
Unternehmen
und
nationale
Verwaltungen
zuständig,
und
zwar
im
Rahmen
der
Festlegung
ihrer
Investitionsprogramme,
allerdings
spielen
auch
Gemeinschaftsmaßnahmen
eine
Rolle.
TildeMODEL v2018
Consequently,
the
responsibility
of
the
decentralised
level
for
administering
and
following-up
projects
has
been
strengthened
whilst
the
overall
political
responsibility
clearly
remains
with
the
Community.
Die
dezentrale
Ebene
trägt
jetzt
größere
Verantwortung
für
die
Projektverwaltung
und
?begleitung,
während
die
politische
Gesamtverantwortung
eindeutig
bei
der
Gemeinschaft
verbleibt.
TildeMODEL v2018
As
of
the
end
of
2015,
Erich
Maier
has
passed
on
operative
responsibility,
but
remains
with
the
company
in
an
advisory
capacity
as
a
member
of
the
supervisory
board.
Zum
Ende
des
Jahres
2015
hat
Erich
Maier
nun
die
operative
Verantwortung
abgegeben,
bleibt
jedoch
als
Mitglied
im
Verwaltungsrat
dem
Unternehmen
weiterhin
in
beratender
Funktion
verbunden.
ParaCrawl v7.1
If
the
transfer
does
not
take
places
within
six
months,
then
responsibility
remains
with
the
state
in
which
you
previously
submit
the
asylum
application.
Findet
die
Überstellung
innerhalb
von
sechs
Monaten
nicht
statt,
bleibt
die
Zuständigkeit
bei
dem
Staat,
in
welchem
Sie
den
Asylantrag
zuletzt
gestellt
haben.
ParaCrawl v7.1
As
a
rule,
within
the
states
responsibility
remains
with
the
government
offices
already
assigned
with
issues
of
sustainability,
environment,
and/or
development,
often
far
remote
from
areas
such
as
finance,
economic
or
foreign
policy.
In
den
Staaten
bleiben
in
der
Regel
die
schon
bisher
mit
Nachhaltigkeits-,
Umwelt-
und/oder
Entwicklungsfragen
betrauten
Regierungsstellen
in
der
Verantwortung,
oft
weit
entfernt
von
Bereichen
wie
Finanz-,
Wirtschafts-
oder
Außenpolitik.
ParaCrawl v7.1
But
I
am
in
favour
of
most
responsibility
remaining
with
the
Member
States.
Aber
ich
bin
dafür,
dass
die
höchste
Zuständigkeit
bei
den
Mitgliedstaaten
bleibt.
Europarl v8
Responsibility
must
remain
with
the
manufacturer.
Die
Verantwortung
muss
weiterhin
beim
Hersteller
liegen.
Europarl v8
For
all
other
matters
the
chief
responsibility
must
remain
with
Member
States.
Für
alle
anderen
Probleme
muß
die
Hauptverantwortung
weiterhin
bei
den
Mitgliedstaaten
liegen.
EUbookshop v2
Responsibility
for
administration
remained
with
the
parent
concentration
camp.
Zuständig
für
die
Verwaltung
blieben
die
jeweiligen
Stammlager.
ParaCrawl v7.1
I
am
also
grateful
to
Mrs
Ewing
for
at
least
mentioning
the
effort
we
have
put
in
to
improve
the
system
of
control
and
monitoring,
though
some
responsibilities
still
remain
with
the
Member
States.
Mein
Dank
richtet
sich
auch
an
Frau
Ewing,
die
keine
Anstrengung
gescheut
hat,
um
das
Kontrollsystem
zu
verbessern,
jedoch
fällt
manches
eben
nach
wie
vor
in
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
In
exceptional
cases
only,
in
the
event
of
extreme
catastrophe,
there
will
of
course
also
be
recourse
to
support
and
solidarity
from
the
European
Union,
which
will
be
asked
to
step
in.
The
primary
responsibility,
however,
must
remain
with
the
Member
States.
Nur
in
Sonderfällen,
bei
extremen
Katastrophen,
wird
es
natürlich
die
Solidarität
sein,
d.
h.
die
Europäische
Union
wird
aufgefordert
sein,
hier
unterstützend
einzugreifen,
aber
prioritär
muss
es
in
der
Kompetenz
der
Mitgliedstaaten
bleiben.
Europarl v8
The
NRAs
have
an
important
part
to
play
in
this,
but
in
the
view
of
my
group
the
final
responsibility
should
remain
with
the
Commission.
Den
NRB
fällt
dabei
zwar
eine
wichtige
Rolle
zu,
die
Verantwortung
muss
nach
Ansicht
meiner
Fraktion
jedoch
letztendlich
weiterhin
bei
der
Kommission
liegen.
Europarl v8
However
,
the
ultimate
responsibility
shall
remain
with
the
institution
or
person
covered
by
this
Directive
which
relies
on
the
third
party
.
Die
letztendliche
Zuständigkeit
verbleibt
jedoch
bei
dem
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Institut
oder
der
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Person
,
die
auf
Dritte
zurückgreift
.
ECB v1
However
as
Innis
was
expected
to
recurve
into
the
South
Pacific
within
24
hours
primary
warning
responsibility
remained
with
TCWC
Wellington.
Da
allerdings
erwartet
wurde,
dass
das
System
innerhalb
von
24
Stunden
in
die
Südpazifische
Region
zurückwanderte,
blieb
die
Verantwortlichkeit
beim
TCWC
in
Wellington.
Wikipedia v1.0
Whereas
under
those
Decisions
the
authorizations
were
granted,
under
certain
conditions
which
ensure
that
responsibility
remained
with
the
certification
authority;
Gemäß
den
vorgenannten
Entscheidungen
wurden
die
Genehmigungen
unter
bestimmten
Voraussetzungen
erteilt,
die
sicherstellen,
daß
die
Verantwortung
weiterhin
bei
der
Anerkennungsstelle
liegt.
JRC-Acquis v3.0