Übersetzung für "Resoluteness" in Deutsch
To
change
the
name
of
the
parliamentary
delegation
is
not
a
sign
of
resoluteness.
Die
Bezeichnung
der
interparlamentarischen
Delegation
zu
ändern
ist
kein
Zeichen
von
Entschlossenheit.
Europarl v8
There
was
not
the
resoluteness
to
cross
the
border
immediately.
Es
gab
nicht
diese
Entschlossenheit,
sofort
die
Grenze
Argentinien
zu
überschreiten.
Wikipedia v1.0
These
are
the
meanings
of
militancy
to
me,
of
resoluteness.
Das
sind
für
mich
Bedeutungen
von
Militanz,
von
Entschiedenheit.
ParaCrawl v7.1
Resoluteness
for
Me
is
only
the
daily
bread.
Entschlossenheit
ist
für
Mich
nur
das
tägliche
Brot.
ParaCrawl v7.1
The
frenetic
will
as
well
as
the
resoluteness
to
change
something
was
there.
Der
ungebändigte
Wille
war
da,
ebenso
die
Entschlossenheit,
hier
etwas
zu
bewegen.
ParaCrawl v7.1
The
completely
empty
character
of
the
categories
of
authenticity
and
resoluteness
have
been
the
subject
of
much
criticism.
Der
vollkommen
hohle
Charakter
der
Kategorien
Eigentlichkeit
und
Entschlossenheit
waren
der
Gegenstand
von
viel
Kritik.
ParaCrawl v7.1
Only
through
action
and
resoluteness
is
it
possible
to
approach
the
heart
of
the
Community.
Nur
durch
Handlung
und
Entschlossenheit
ist
es
möglich,
sich
dem
Herzen
der
Gemeinschaft
zu
nähern.
ParaCrawl v7.1
Thomas
Hengelbrock
conducted
the
concluding
concert
in
the
Large
Festival
Hall
with
resoluteness,
knowledge,
and
experience.
Thomas
Hengelbrock
leitete
das
Schlusskonzert
im
Großen
Festspielhaus
mit
Entschiedenheit,
Wissen
und
Erfahrung.
ParaCrawl v7.1
I
would
like
the
Commission,
the
Council
and
the
left-hand
side
of
this
Chamber
to
demand
rights
and
liberties
for
the
citizens
of
Cuba
with
equal
resoluteness.
Ich
wünsche
mir,
dass
sich
die
Kommission,
der
Rat
und
die
linke
Seite
dieses
Parlament
mit
der
gleichen
Entschlossenheit
für
die
Rechte
und
Freiheiten
der
Bürgerinnen
und
Bürger
von
Kuba
einsetzen
werden.
Europarl v8
We
must
remain
permanently
vigilant
and
must
show
greater
resoluteness
and
solidarity
when
it
comes
to
these
shocking
acts.
Wir
müssen
ständig
wachsam
bleiben
und
angesichts
dieser
schockierenden
Taten
größere
Entschlossenheit
und
Solidarität
unter
Beweis
stellen.
Europarl v8
In
my
opinion,
and
I
say
it
in
the
presence
of
a
former
attorney-general
of
Ireland,
the
Commission
has
not
yet
shown
sufficient
resoluteness
in
pursuing
this
matter.
Ich
bin
der
Auffassung,
und
ich
sage
dies
in
Anwesenheit
eines
früheren
irischen
Generalstaatsanwalts,
dass
die
Kommission
in
dieser
Angelegenheit
bisher
nicht
mit
der
gebotenen
Entschlossenheit
gehandelt
hat.
Europarl v8
I
support
the
actions
recommended
in
this
report
–
while
rejecting
the
idea
of
ecotaxes
–
and
the
political
resoluteness
displayed.
Ich
unterstütze
die
in
dem
Bericht
empfohlenen
Maßnahmen
–
wobei
ich
jedoch
den
Gedanken
der
Ökosteuern
ablehne
–
und
die
bekundete
politische
Entschlossenheit.
Europarl v8
Speaking
for
the
EPP
component
of
our
group,
let
no
one
mistake
our
resoluteness
in
affirming
our
desire
for
results,
before
the
European
elections,
on
the
ratification
of
the
Constitutional
Treaty,
the
reforms,
and
also
the
common
values
that
link
us.
Für
den
EVP-Teil
unserer
Fraktion
sagen
wir
mit
aller
Entschlossenheit,
über
die
sich
niemand
täuschen
möge:
Wir
wollen,
dass
es
vor
den
Europawahlen
ein
Ergebnis
gibt
im
Hinblick
auf
die
Ratifizierung
des
Verfassungsvertrages,
im
Hinblick
auf
die
Reformen,
aber
auch
im
Hinblick
auf
die
gemeinsamen
Werte,
die
uns
verbinden.
Europarl v8
There
is
a
risk
that
the
resoluteness
of
the
generals
will
result
in
a
feeling
that
there
is
actually
nothing
we
can
do,
but
we
owe
it
to
the
patient
and
extremely
tenacious
Aung
San
Suu
Kyi
and
the
poor
population
of
Burma
to
do
everything
we
can
to
drive
the
generals
from
power.
Die
Gefahr
besteht,
dass
angesichts
der
Entschlossenheit
der
Generäle
das
Gefühl
aufkommt,
im
Grunde
genommen
könnten
wir
nichts
unternehmen,
doch
sind
wir
es
der
geduldigen
und
äußerst
beharrlichen
Aung
San
Suu
Kyi
sowie
der
armen
Bevölkerung
Birmas
schuldig,
alles
in
unseren
Kräften
Stehende
zu
tun,
um
die
Generäle
von
der
Macht
zu
vertreiben.
Europarl v8
Contrary
to
what
some
people
might
think,
this
is
not
a
sign
of
our
weakness,
but
rather
of
our
resoluteness.
Anders
als
einige
vielleicht
glauben
mögen,
ist
das
kein
Zeichen
unserer
Schwäche,
sondern
ein
Zeichen
unserer
Entschlossenheit.
Europarl v8