Übersetzung für "Remains unaffected" in Deutsch
Now
there's
only
a
small
part
of
the
population,
which
remains
unaffected.
Derzeit
ist
nur
noch
ein
kleiner
Teil
der
Population
nicht
betroffen.
TED2013 v1.1
Hence,
efficacy
and
systemic
tolerability
of
the
active
substance
remains
unaffected.
Wirksamkeit
und
systemische
Verträglichkeit
des
Wirkstoffes
bleiben
somit
unbeeinflusst.
ELRC_2682 v1
However,
the
basic
trend
concerning
profitability
remains
unaffected
by
the
change.
Die
grundlegende
Entwicklung
bei
der
Rentabilität
bleibt
von
dieser
Änderung
allerdings
unbeeinflusst.
DGT v2019
The
predictability
of
the
review
timetable
remains
unaffected
(see
table).
Die
Kalkulierbarkeit
des
Zeitplans
bleibt
jedoch
erhalten
(siehe
Tabelle).
TildeMODEL v2018
The
coloration
in
the
optical
range
of
the
spectrum
remains
unaffected
thereby.
Die
Farbgebung
im
optischen
Spektralbereich
ist
davon
unberührt.
EuroPat v2
As
a
result,
the
river-course
ecosystem
remains
largely
unaffected.
Somit
bleibt
das
Ökosystem
des
Flusslaufs
weitgehend
unbeeinflusst.
WikiMatrix v1
In
that
respect
the
direction
of
the
gas
29
remains
substantially
unaffected.
Die
Richtung
des
Gases
29
bleibt
dabei
im
wesentlichen
unbeeinflußt.
EuroPat v2
The
hydroxyl
group
of
the
monovinyl
ethers
of
diethylene
glycol
remains
practically
unaffected
by
the
free-radical
polymerization.
Die
Hydroxylgruppe
der
Monovinylether
von
Diethylenglykol
bleibt
bei
der
radikalischen
Polymerisation
praktisch
unverändert.
EuroPat v2
It
was
found
that
the
glass
fiber
meshing
remains
practically
unaffected
by
the
etch
process.
Es
wurde
festgestellt,
daß
das
Glasfasergewebe
beim
Ätzen
praktisch
nicht
angegriffen
wurde.
EuroPat v2
The
setting
of
the
diaphragm
plates
to
a
specific
film
or
image
format
remains
unaffected
thereby.
Die
Einstellung
der
Blendenplatten
auf
ein
bestimmten
Film-
oder
Bildformat
bleibt
hiervon
unberührt.
EuroPat v2
Upon
turning
of
the
handle
4,
the
inner
lever
remains
completely
unaffected.
Beim
Drehen
des
Handgriffs
4
bleibt
der
innere
Hebel
völlig
unbeeinflußt.
EuroPat v2
Any
desired
curvature
of
the
shank
in
the
LM
plane
remains
unaffected
by
the
invention.
Eine
etwaige
Krümmung
des
Schafts
im
LM-Bereich
bleibt
von
der
Erfindung
unberührt.
EuroPat v2
The
issuing
powder
jet
remains
unaffected
by
inflowing
secondary
air
eddies
for
at
least
1
m.
Der
austretende
Pulverstrahl
bleibt
mindestens
auf
1
m
ungestört
von
einströmenden
Sekundärluftwirbeln.
EuroPat v2
Again,
the
control
circuit
642
of
the
window
drive
660
remains
unaffected
by
the
safety
device.
Wiederum
bleibt
die
Steuerschaltung
642
des
Fensterantriebs
660
von
der
Sicherheitseinrichtung
unbeeinflußt.
EuroPat v2
The
etherification
of
the
i-butene
remains
unaffected
by
this.
Die
Veretherung
des
i-Buters
bleibt
hiervon
unbeeinflußt.
EuroPat v2
A
bypass
duct
remains
unaffected
by
this
event.
Ein
Bypasskanal
bleibt
von
diesem
Geschehen
unberührt.
EuroPat v2
The
overall
composition
remains
unaffected
in
the
embodiments
mentioned
of
the
process.
Die
Bruttozusammensetzung
bleibt
von
den
genannten
Ausgestaltungen
des
Verfahrens
unberührt.
EuroPat v2
In
this
embodiment,
the
signal
transmission
remains
unaffected
by
external
electrical
interference.
Bei
dieser
Ausführungsform
bleibt
die
Signalübertragung
unbeeinflußt
von
äußeren
elektrischen
Störungseinflüssen.
EuroPat v2
The
effective
cross
section
of
the
actuating
tappet
16
remains
unaffected.
Der
wirksame
Querschnitt
des
Betätigungsstößels
16
bleibt
dabei
unberücksichtigt.
EuroPat v2
The
washing
interval
remains
unaffected
by
the
number
of
impression
cylinders
to
be
cleaned.
Die
Waschdauer
bleibt
von
der
Anzahl
der
zu
reinigenden
Druckzylinder
unberührt.
EuroPat v2
The
broadleaved
crop
plant
soybeans
remains
completely
unaffected.
Die
breitblättrige
Kulturpflanze
Soja
bleibt
dabei
völlig
unbeeinflußt.
EuroPat v2