Übersetzung für "Regardless" in Deutsch

Regardless of this fact, Latvia was accepted into the European Union in 2004.
Trotz dieser Tatsache wurde Lettland 2004 in die Europäische Union aufgenommen.
Europarl v8

Regardless of its mode of dissemination, it has great social and cultural value.
Sie besitzt unabhängig von ihrer Verbreitungsart einen großen sozialen und kulturellen Wert.
Europarl v8

All domestic workers, regardless of their origin, must have decent access to work.
Allen Hausangestellten muss unabhängig ihrer Herkunft der Zugang zu menschenwürdiger Arbeit ermöglicht werden.
Europarl v8

I welcome it regardless of who the culprits are!
Ich begrüße das, egal wer die Übeltäter sein werden!
Europarl v8

Regardless of this slander, we believe that human rights are indivisible.
Dieser Verleumdungen ungeachtet glauben wir, daß die Menschenrechte unteilbar sind.
Europarl v8

I wish to work with all of you, regardless of political conventions.
Ich möchte mit Ihnen allen zusammenarbeiten, ungeachtet politischer Gepflogenheiten.
Europarl v8

Sport must remain an outlet for all people, regardless of class or background.
Der Sport muß allen Menschen zugänglich bleiben, unabhängig von Klasse und Herkunft.
Europarl v8

Regardless of enlargement, adjustments in agricultural policy will be forced upon the EU.
Völlig unabhängig von der Erweiterung werden sich Änderungen der Landwirtschaftspolitik der EU aufdrängen.
Europarl v8

The debate on Europe’s development is an important one, regardless of the political differences.
Die Diskussion über die Entwicklung Europas ist ungeachtet der politischen Differenzen sehr wichtig.
Europarl v8

Regardless of the numbers involved, those responsible needed to be identified and brought to justice.
Unabhängig von den Zahlen müssen die Verantwortlichen ermittelt und zur Rechenschaft gezogen werden.
Europarl v8

Regardless of the current complications, faster long-term growth remains Europe's priority.
Unabhängig von den aktuellen Komplikationen bleibt ein rascheres langfristiges Wachstum Europas Hauptschwerpunkt.
Europarl v8

No use must be made of embryonic stem cells, regardless of whether they are cloned or surplus.
Keine Nutzung embryonaler Stammzellen, geklont oder überzählig, das ist egal.
Europarl v8

Regardless of the amendments incorporated, the text remains liberal.
Unabhängig von allen vorgenommenen Änderungen bleibt der Text doch ein liberaler Text.
Europarl v8

Regardless of the difference in their individual ideas, both totalitarian regimes can be considered equal.
Trotz der ideologischen Unterschiede im Einzelnen können beide totalitäre Regime gleichgesetzt werden.
Europarl v8