Übersetzung für "Rather than merely" in Deutsch

Rather than this being merely a permitted option, there should be binding rules on this.
Das ist verbindlich zu regeln und nicht nur als eine Möglichkeit einzuräumen.
Europarl v8

Subsequent electees retained the right to call themselves Emperor, rather than merely King, without Papal coronation.
Spätere Gewählte nannten sich ebenfalls auch ohne päpstliche Krönung Kaiser statt lediglich König.
Wikipedia v1.0

Rather than merely dealing with its symptoms.
Anstatt sich bloß mit seinen Symptomen zu befassen.
ParaCrawl v7.1

Are you looking for something unique rather than merely exclusive?
Sind Sie auf der Suche nach etwas Einzigartigem und nicht nur nach Exklusivem?
ParaCrawl v7.1

He wanted to create rather than merely maintain-to weave worlds of his own devising.
Er wollte erschaffen, statt nur instandzuhalten - Welten nach seinen Vorstellungen weben.
ParaCrawl v7.1

More attention starts to be paid to preventing, rather than merely curing, illness.
Der Schwerpunkt liegt dann mehr auf Vorsorge als nur auf der Behandlung von Krankheiten.
Europarl v8

Fifthly, rather than merely talking about a reduction in red tape, we must actually address this problem at long last.
Fünftens, reden wir nicht nur von Bürokratieabbau, sondern gehen wir dieses Problem endlich an!
Europarl v8

The cosmetic according to the invention strengthens the overall structure of the ECM rather than merely its individual components.
Das erfindungsgemäße Kosmetikum stärkt vielmehr die Gesamtstruktur der ECM als nur deren einzelne Komponenten.
EuroPat v2

Rather than merely discrete technological objects, media are, instead, being increasingly defined as operations.
Hier werden Medien nicht bloß als einzelne technologische Objekte, sondern zunehmend als Operationen definiert.
ParaCrawl v7.1

The worry relates to the collection of a future award rather than merely a procedural right.
Die Sorge bezieht sich auf die Sammlung von einer zukünftigen Vergabe statt nur einem Verfahrensrecht.
ParaCrawl v7.1

In this way, we will actually receive the empowerment, rather than merely witnessing it.
Auf diese Weise empfangen wir tatsächlich die Ermächtigung, statt nur als Beobachter dabeizusitzen.
ParaCrawl v7.1

I would urge the Commission, in future cases of the restructuring of multinationals in Europe, to take ownership of such dossiers within the framework of its industrial policy rather than merely acting as coordinator between the various Ministers for Economic and Financial Affairs.
Bei zukünftigen Restrukturierungsfällen von multinationalen Unternehmen in Europa ersuche ich die Kommission dringend, solche Anträge im Rahmen ihrer Industriepolitik zu übernehmen, anstatt nur als Koordinator zwischen den einzelnen Wirtschafts- und Finanzministern zu agieren.
Europarl v8

It would find it easier to refute, with proper supporting evidence, certain allegations which are unfounded or are motivated purely by partisan political considerations of the kind that pop up here and there in the press, rather than merely dismissing them indignantly, as it does at present.
Sie könnte dann bestimmte unhaltbare oder rein politisch motivierte Behauptungen, die es vereinzelt in der Presse gegeben hat, anhand von konkreten Beweisen einfacher widerlegen, anstatt die Behauptungen in einem Ton der Entrüstung pauschal zu verwerfen.
Europarl v8

I would like to recall that this has been our first opportunity to breathe life into the Treaty of Lisbon rather than it merely being a lifeless text.
Ich möchte in Erinnerung rufen, dass dies zum ersten Mal eine Möglichkeit gewesen ist, den Vertrag von Lissabon mit Leben zu füllen und nicht nur Buchstaben vor sich zu haben.
Europarl v8