Übersetzung für "Rather than merely" in Deutsch
Rather
than
this
being
merely
a
permitted
option,
there
should
be
binding
rules
on
this.
Das
ist
verbindlich
zu
regeln
und
nicht
nur
als
eine
Möglichkeit
einzuräumen.
Europarl v8
Subsequent
electees
retained
the
right
to
call
themselves
Emperor,
rather
than
merely
King,
without
Papal
coronation.
Spätere
Gewählte
nannten
sich
ebenfalls
auch
ohne
päpstliche
Krönung
Kaiser
statt
lediglich
König.
Wikipedia v1.0
Rather
than
merely
dealing
with
its
symptoms.
Anstatt
sich
bloß
mit
seinen
Symptomen
zu
befassen.
ParaCrawl v7.1
Are
you
looking
for
something
unique
rather
than
merely
exclusive?
Sind
Sie
auf
der
Suche
nach
etwas
Einzigartigem
und
nicht
nur
nach
Exklusivem?
ParaCrawl v7.1
He
wanted
to
create
rather
than
merely
maintain-to
weave
worlds
of
his
own
devising.
Er
wollte
erschaffen,
statt
nur
instandzuhalten
-
Welten
nach
seinen
Vorstellungen
weben.
ParaCrawl v7.1
More
attention
starts
to
be
paid
to
preventing,
rather
than
merely
curing,
illness.
Der
Schwerpunkt
liegt
dann
mehr
auf
Vorsorge
als
nur
auf
der
Behandlung
von
Krankheiten.
Europarl v8
Fifthly,
rather
than
merely
talking
about
a
reduction
in
red
tape,
we
must
actually
address
this
problem
at
long
last.
Fünftens,
reden
wir
nicht
nur
von
Bürokratieabbau,
sondern
gehen
wir
dieses
Problem
endlich
an!
Europarl v8
The
cosmetic
according
to
the
invention
strengthens
the
overall
structure
of
the
ECM
rather
than
merely
its
individual
components.
Das
erfindungsgemäße
Kosmetikum
stärkt
vielmehr
die
Gesamtstruktur
der
ECM
als
nur
deren
einzelne
Komponenten.
EuroPat v2
Rather
than
merely
discrete
technological
objects,
media
are,
instead,
being
increasingly
defined
as
operations.
Hier
werden
Medien
nicht
bloß
als
einzelne
technologische
Objekte,
sondern
zunehmend
als
Operationen
definiert.
ParaCrawl v7.1
The
worry
relates
to
the
collection
of
a
future
award
rather
than
merely
a
procedural
right.
Die
Sorge
bezieht
sich
auf
die
Sammlung
von
einer
zukünftigen
Vergabe
statt
nur
einem
Verfahrensrecht.
ParaCrawl v7.1
In
this
way,
we
will
actually
receive
the
empowerment,
rather
than
merely
witnessing
it.
Auf
diese
Weise
empfangen
wir
tatsächlich
die
Ermächtigung,
statt
nur
als
Beobachter
dabeizusitzen.
ParaCrawl v7.1
I
would
urge
the
Commission,
in
future
cases
of
the
restructuring
of
multinationals
in
Europe,
to
take
ownership
of
such
dossiers
within
the
framework
of
its
industrial
policy
rather
than
merely
acting
as
coordinator
between
the
various
Ministers
for
Economic
and
Financial
Affairs.
Bei
zukünftigen
Restrukturierungsfällen
von
multinationalen
Unternehmen
in
Europa
ersuche
ich
die
Kommission
dringend,
solche
Anträge
im
Rahmen
ihrer
Industriepolitik
zu
übernehmen,
anstatt
nur
als
Koordinator
zwischen
den
einzelnen
Wirtschafts-
und
Finanzministern
zu
agieren.
Europarl v8
It
would
find
it
easier
to
refute,
with
proper
supporting
evidence,
certain
allegations
which
are
unfounded
or
are
motivated
purely
by
partisan
political
considerations
of
the
kind
that
pop
up
here
and
there
in
the
press,
rather
than
merely
dismissing
them
indignantly,
as
it
does
at
present.
Sie
könnte
dann
bestimmte
unhaltbare
oder
rein
politisch
motivierte
Behauptungen,
die
es
vereinzelt
in
der
Presse
gegeben
hat,
anhand
von
konkreten
Beweisen
einfacher
widerlegen,
anstatt
die
Behauptungen
in
einem
Ton
der
Entrüstung
pauschal
zu
verwerfen.
Europarl v8
I
would
like
to
recall
that
this
has
been
our
first
opportunity
to
breathe
life
into
the
Treaty
of
Lisbon
rather
than
it
merely
being
a
lifeless
text.
Ich
möchte
in
Erinnerung
rufen,
dass
dies
zum
ersten
Mal
eine
Möglichkeit
gewesen
ist,
den
Vertrag
von
Lissabon
mit
Leben
zu
füllen
und
nicht
nur
Buchstaben
vor
sich
zu
haben.
Europarl v8