Übersetzung für "Proved to be true" in Deutsch

In my opinion, our worst fears about Mahathir Mohamad have proved to be true.
Ich glaube, bei Mahathir Mohamad haben sich die schlimmsten Befürchtungen bewahrheitet.
Europarl v8

Once again that rule has proved to be true.
Diese Regel hat sich wieder einmal bestätigt.
Europarl v8

Later, the claim that Mr. Avery had made that he was innocent of those crimes proved to be true.
Später stellte sich heraus, dass Mr. Avery tatsächlich wie behauptet unschuldig war.
OpenSubtitles v2018

The wisdom of the teacher of the Crown Prince proved to be true.
Die Weisheit des Lehrers des Kronprinzen erwies sich als wahr.
ParaCrawl v7.1

It proved to be a true revelation for him.
Eine wahre Offenbarung für ihn, wie sich herausstellen sollte.
ParaCrawl v7.1

The introduction of the all-star model in 1917 proved to be a true turning point.
Die Einführung des All-Star Modells im Jahre 1917 erwies sich als wahrer Goldgriff.
ParaCrawl v7.1

Recent rumors and turmoil from online shops proved to be true.
Aktuelle Gerüchte und Turbulenzen von Online-Shops als wahr erwiesen.
ParaCrawl v7.1

I saw it several times again, later on, and this proved to be true.
Später sah ich es noch mehrere Male, und das wurde bestätigt.
ParaCrawl v7.1

So our leading bible verse proved to be true:
So erwies sich unser Leitbibelvers als wahr:
CCAligned v1

This wisdom once again proved to be true just like a self-fullfilling prophecy...
Diese Weisheit sollte sich wieder einmal wie eine selbsterfuellende Prophezeiung bewahrheiten...
ParaCrawl v7.1

That's how I expected it and that also proved to be true.
So habe ich es erwartet und das hat sich auch bewahrheitet.
ParaCrawl v7.1

Looks like the first rumor out of the box proved to be true.
Sieht aus, als hätte sich das erste Gerücht aus der Box bewährt.
ParaCrawl v7.1

The visitors were high quality and the importance of this trade fair proved to be true.
Das Publikum war hochwertig, und die Bedeutung dieser Messe bestätigte sich.
ParaCrawl v7.1

Therefore Boyle's Law was proved to be true only within definite limits.
Das Boylesche Gesetz erwies sich also als richtig nur innerhalb bestimmter Grenzen.
ParaCrawl v7.1

It was sincerely said, but Tait himself proved it to be not true.
Es war aufrichtig gesagt, Tait, aber es erwies sich als nicht wahr.
ParaCrawl v7.1

Yes I am more intuitive and I had visions of the future that proved to be true.
Ja IIch bin intuitiver und ich hatte Visionen von der Zukunft die sich bewahrheiteten.
ParaCrawl v7.1

The well-filled hall at Docks on Reeperbahn proved the opposite to be true on Saturday.
Die gut gefüllte Halle im Docks auf der Reeperbahn bewies am Sonnabend das Gegenteil.
ParaCrawl v7.1

What sounds so transcendental proved to be true in the coming weeks and months.
Was so überirdisch klingt, erweist sich in den kommenden Wochen und Monaten als wahr.
ParaCrawl v7.1

Would there be one or two courageous foreign ministers - or indeed Ms Ashton's representatives - who would take up this initiative, and if it proved to be true that Judge Viktor Danilkin did write the verdict on Khodorkovsky and Lebedev taking direct orders from the Moscow city court, would such a judge be on their list?
Gäbe es einen oder zwei couragierte Außenminister - oder sogar Vertreter von Frau Ashton, die diese Initiative ergreifen würden, und wenn es sich herausstellte, dass Richter Viktor Danilkin sein Urteil über Chodorkowsky und Lebedew fällte, indem er Anweisungen des Moskauer Stadtgerichts befolgte, würde ein solcher Richter auf ihrer Liste stehen?
Europarl v8

We have witnessed a number of personal attacks on the leader of a political grouping, attacks based on information given in newspaper articles, none of which has been proved to be true.
Wir haben eine Reihe von persönlichen Angriffen gegen den Führer einer politischen Kraft erlebt, die sich auf Pressemeldungen stützen, die alle noch zu beweisen sind.
Europarl v8

That is only the start, however, because it is obvious that, in addition to the serious violation – and I have drawn attention to Article 7 of the Treaty – there is also a second consideration: if these allegations proved to be true, they would constitute criminal activity.
Das ist nur der Ausgangspunkt, denn offenkundig muss neben dem schwerwiegenden Verstoß – ich habe Artikel 7 des Vertrags erwähnt – eine zweite Erwägung angestellt werden: sollten sich diese Behauptungen als richtig herausstellen, würden sie kriminelle Handlungen darstellen.
Europarl v8

This type of situation – and here we need to be perfectly clear – would, if it proved to be true, constitute a serious breach of the European Union’s principles, not to mention the laws, including the criminal laws, of Member States, which prohibit events and situations of the type described.
Derartige Vorfälle – das muss ganz klar gesagt werden – würden, sofern sie sich denn bestätigen sollten, eine schwer wiegende Verletzung der Grundsätze der Europäischen Union darstellen, abgesehen von dem Recht, auch dem Strafrecht, der Mitgliedstaaten, kraft dessen solche Vorfälle und Tatsachen wie die hier berichteten bestraft werden.
Europarl v8

I think we should believe this, since it was the Iranian opposition that first drew attention to the military aspects of the nuclear programme in Iran, and its claims proved to be absolutely true.
Meines Erachtens sollten wir dies glauben, denn die iranische Opposition hat ja schließlich als Erste auf die militärischen Aspekte des Nuklearprogramms im Iran hingewiesen, und ihre Aussagen erwiesen sich als völlig zutreffend.
Europarl v8