Übersetzung für "Negotiated settlement" in Deutsch
We
believe
a
negotiated
political
settlement
is
the
only
viable
solution.
Für
uns
ist
eine
politische
Verhandlungslösung
der
einzig
gangbare
Weg.
Europarl v8
Failing
a
negotiated
settlement,
the
statutory
period
of
notice
has
to
be
observed.
Kommt
es
zu
keiner
Einigung,
findet
die
gesetzlich
vorgeschriebene
Kündigungsfrist
Anwendung.
EUbookshop v2
In
the
days
that
followed,
an
uneasy
truce
was
negotiated
and
a
settlement
was
reached.
In
den
Tagen
danach
wurde
ein
unsicherer
Waffenstillstand
ausgehandelt
und
ein
Abkommen
getroffen.
ParaCrawl v7.1
Are
there
any
reasons
why
the
other
party
may
prefer
a
negotiated
settlement?
Gibt
es
irgendwelche
Gründe,
warum
die
andere
Partei
eine
Verhandlungslösung
bevorzugen?
ParaCrawl v7.1
Then
a
negotiated
settlement
might
be
found
with
Russia
?s
help.
Dann
könnte
eine
Verhandlungslösung
mit
Russlands
Hilfe
vielleicht
zustande
kommen.
ParaCrawl v7.1
Seven:
the
European
Union
is
prepared
to
make
its
contribution
to
implementing
a
negotiated
settlement.
Siebtens:
Die
Europäische
Union
ist
bereit,
ihren
Beitrag
zur
Umsetzung
einer
Verhandlungslösung
zu
leisten.
Europarl v8
We've
negotiated
a
settlement.
Wir
haben
ein
Abkommen
geschlossen.
OpenSubtitles v2018
The
European
Union
is
convinced
that
the
conflict
can
only
be
resolved
by
a
negotiated
settlement.
Die
Europäische
Union
ist
überzeugt,
dass
der
Konflikt
nur
mit
einer
Verhandlungslösung
beigelegt
werden
kann.
TildeMODEL v2018
Previous
attempts
to
have
Germany
accept
a
negotiated
settlement
have
failed.
Der
Versuch,
die
Bundesrepublik
zu
einer
Verhandlungslösung
zu
bewegen,
war
zuvor
gescheitert.
ParaCrawl v7.1
President
Pastrana
is
currently
engaged
in
the
struggle
to
find
a
negotiated
settlement
to
a
conflict
which,
as
the
honourable
Member
underlines,
is
extremely
complex.
Präsident
Pastrana
bemüht
sich
derzeit
um
eine
Verhandlungslösung
in
einem,
wie
die
Frau
Abgeordnete
betonte,
sich
in
vielf@ltiger
Form
@u8ernden
Konflikt.
Europarl v8
Even
though
services
negotiated
under
this
settlement
will
only
be
available
to
United
States
users,
this
absence
could
be
detrimental
to
cultural
diversity.
Obwohl
die
im
Rahmen
dieses
Vergleichs
ausgehandelten
Dienstleistungen
nur
den
Nutzern
in
den
Vereinigten
Staaten
zur
Verfügung
stehen
werden,
könnte
sich
dieser
Mangel
an
kultureller
Vielfalt
nachteilig
auswirken.
Europarl v8
With
regard
to
Sudan,
the
European
Commission
shares
the
general
view
that
the
only
means
of
bringing
about
a
peaceful
solution
to
the
conflict
is
a
lasting
negotiated
settlement
based
on
an
all-inclusive
political
process
undertaken
by
all
parties.
Was
den
Sudan
betrifft,
teilt
die
Europäische
Kommission
die
allgemeine
Ansicht,
daß
die
einzige
Möglichkeit,
eine
friedliche
Lösung
des
Konflikts
herbeizuführen,
in
einer
dauerhaften,
ausgehandelten
Vereinbarung
besteht,
die
auf
einem
alle
Parteien
einschließenden
politischen
Prozeß
beruht.
Europarl v8
I
agree
with
the
President-in-Office
of
the
Council
and
the
President
of
the
Commission
that
we
must
now
support
a
negotiated
settlement
led
by
the
Social
Democrat
President
of
Costa
Rica,
Óscar
Arias,
winner
of
the
Nobel
Peace
Prize,
and
not
provoke
any
repressive
or
insurrectional
violence.
Ich
stimme
dem
amtierenden
Präsidenten
des
Rates
und
dem
Kommissionspräsidenten
zu,
dass
wir
nun
eine
Verhandlungslösung
unter
der
Führung
des
sozialdemokratischen
Präsidenten
von
Costa
Rica,
Óscar
Arias,
Gewinner
des
Friedensnobelpreises,
unterstützen
müssen
und
keine
repressive
oder
aufrührerische
Gewalt
provozieren
dürfen.
Europarl v8
In
order
to
put
an
end
to
this
conflict,
a
negotiated
settlement
must
be
reached
between
the
parties.
Um
diesen
Konflikt
zu
beenden,
muss
auf
dem
Verhandlungswege
eine
Einigung
zwischen
beiden
Seiten
getroffen
werden.
Europarl v8
As
such,
I
believe
we
should
feel
satisfied
-
me
in
particular,
of
course
-
that
this
was
accomplished
under
the
Spanish
Presidency
and
under
the
leadership
of
the
Minister
of
Public
Works
and
Transport,
José
Blanco,
who
achieved
considerable
progress
in
aviation
matters,
including
the
single
sky
and
labour
relations
in
the
air
traffic
control
sector,
where
a
negotiated
settlement
was
reached.
Von
daher
glaube
ich,
dass
wir
zufrieden
sein
sollten
-
ich
natürlich
besonders
-,
dass
dies
unter
dem
spanischen
Ratsvorsitz
und
unter
der
Führung
des
Ministers
für
öffentliche
Arbeiten
und
Verkehr,
José
Blanco,
erfolgt
ist,
der
erhebliche
Fortschritte
in
Luftfahrtangelegenheiten
erreicht
hat,
einschließlich
des
einheitlichen
Luftraums
und
der
Arbeitsverhältnisse
im
Flugverkehrskontrollsektor,
in
dem
eine
Verhandlungslösung
erzielt
wurde.
Europarl v8
This
option
of
a
negotiated
settlement
has
the
advantage
of
using
the
progress
made
in
matters
which
do
not
come
within
the
remit
of
the
panel,
as
I
said
particularly
d'Amato.
Diese
Option
einer
ausgehandelten
Regelung
hat
den
Vorteil,
daß
auch
die
Fortschritte
Berücksichtigung
finden,
die
in
Angelegenheiten
erzielt
wurden,
welche
nicht
unter
die
Schlichtung
fallen,
was
vor
allem,
wie
gesagt,
für
d'Amato
gilt.
Europarl v8