Übersetzung für "Must however" in Deutsch

We must not forget, however that miracles happen only in fairy tales.
Wir dürfen jedoch nicht vergessen, dass es Wunder nur in Märchen gibt.
Europarl v8

We must not forget, however, that the aim is development.
Wir dürfen jedoch nicht vergessen, dass Entwicklung das Ziel ist.
Europarl v8

We must succeed, however, in reducing our energy bills despite stronger economic growth.
Aber es muss uns gelingen, trotz höherem Wirtschaftswachstum unsere Energierechnungen zu verringern.
Europarl v8

The resources set aside for this purpose must not, however, be taken away from other nuclear research.
Die dafür eingesetzten Mittel dürfen aber nicht von den anderen Kernenergie-Forschungstätigkeiten abgezweigt werden.
Europarl v8

Sport, however, must not be placed last on the school curriculum.
Sport darf jedoch nicht als das an letzter Stelle stehende Schulfach betrachtet werden.
Europarl v8

One must be aware, however, that this was just an emergency repair.
Aber man muß doch wissen, daß dies nur ein Notnagel war.
Europarl v8

This type of approach must not, however, close the avenues to dialogue.
Ein derartiger Ansatz darf aber nicht den Weg des Dialogs versperren.
Europarl v8

That, however, must be our objective.
Das muß aber unser Ziel sein.
Europarl v8

At present, day-to-day deprivation must however be at least partly reduced by means of this programme.
Aktuell muß aber die tägliche Not mit diesem Programm wenigstens teilweise gemindert werden.
Europarl v8

I must, however, stress that we are only halfway there.
Ich muss allerdings betonen, dass wir bislang nur die Hälfte erreicht haben.
Europarl v8

We must, however, see more action than just diplomatic gestures.
Wir benötigen jedoch mehr Taten, anstatt bloße diplomatische Gesten.
Europarl v8

The role of the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly must, however, be strengthened.
Die Rolle der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung AKP-EU muss jedoch gestärkt werden.
Europarl v8

What must be created, however, is cohesion.
Was jedoch geschaffen werden muss, ist Zusammenhalt.
Europarl v8

Future developments and the distribution networks must however be taken into account.
Dabei müssen auch die zukünftige Entwicklung und die Möglichkeit eines Erzeugungskreislaufs berücksichtigt werden.
Europarl v8

This preparation must, however, begin immediately and these efforts must include true structural reform.
Diese Vorbereitung muß jedoch schon jetzt beginnen und geht nur über echte Strukturreformen.
Europarl v8

It must, however, be admitted that not all ratification laws have constitutional status.
Nun muß man zugeben, daß nicht alle Ratifizierungsgesetze Verfassungsrang haben.
Europarl v8

We must not forget, however, that there is also a risk of cross-resistance.
Wir dürfen aber nicht vergessen, daß auch die Gefahr einer Kreuzresistenz besteht.
Europarl v8

Their role, however, must not be confined to voluntary community work.
Ihre Rolle darf allerdings nicht auf freiwillige Arbeit in den Kommunen beschränkt sein.
Europarl v8

The development of cooperation must not, however, lead to an increase in regulation.
Die Entwicklung der Zusammenarbeit darf jedoch keine weiteren Regelungen mit sich bringen.
Europarl v8

It must, however, include at least one period of two consecutive weeks.
Der Urlaub muss jedoch mindestens einen Zeitabschnitt von zwei aufeinander folgenden Wochen umfassen.
DGT v2019

It must however provide other eligible suppliers with the same opportunities as local firms.
Anderen teilnahmeberechtigten Lieferanten müssen jedoch die gleichen Möglichkeiten geboten werden wie ortsansässigen Unternehmen.
DGT v2019

We must not forget however about another necessity: to save energy.
Aber wir dürfen eine andere Notwendigkeit nicht vergessen: Energie zu sparen.
Europarl v8

We must take care, however, that this does not go too far.
Dennoch müssen wir Sorge dafür tragen, dass dies nicht zu weit geht.
Europarl v8

We must, however, be principled in our demands.
Dennoch müssen wir in unseren Forderungen Prinzipientreue unter Beweis stellen.
Europarl v8