Übersetzung für "However but" in Deutsch

His international policy is, however, but a shadow of his authoritarian domestic policy.
Seine internationale Politik ist jedoch nur ein Schatten seiner autoritären Innenpolitik.
Europarl v8

It is not money that is the problem, however, but the unstable political circumstances.
Aber nicht das Geld ist das Problem, sondern die instabilen politischen Verhältnisse.
Europarl v8

But, however powerful the incentives may be, they do not solve the problem.
So stark diese jedoch auch sein mögen, sie lösen das Problem nicht.
Europarl v8

However, we cannot but doubt that there will be nothing but benefits and the benefited.
Aber zweifelsohne wird es nicht nur Vorteile und Nutznießer geben.
Europarl v8

Scholasticism, however, is anything but a plannable process.
Doch Wissenschaft ist etwas ganz anderes als ein planbares Verfahren.
Europarl v8

The amendments, however, are anything but balanced.
Die Änderungsanträge sind jedoch alles andere als ausgewogen.
Europarl v8

The process, however, was anything but a technical one.
Der Prozess war jedoch alles andere als eine technische Aufgabe.
Europarl v8

This, however, does nothing but increase the confusion and the contradictions.
Doch damit werden die Verwirrung und die Widersprüchlichkeit nur noch größer.
Europarl v8

What happened, however, was anything but.
Aber was tatsächlich geschah, war alles andere als das.
GlobalVoices v2018q4

But however hard they study, they cannot please their parents.
Doch nach diesem erfolgreichen Coup wollen sie noch mehr.
Wikipedia v1.0

Shifting political interests are, however, but one part of the changes in an aging society.
Sich wandelnde politische Interessen sind jedoch nur ein Aspekt einer alternden Gesellschaft.
News-Commentary v14

The rights in question are neither political nor moral, however, but intellectual.
Es treten keine Zustimmungs- oder Ablehnungsakte auf, die auf Zwänge zurückzuführen sind.
Wikipedia v1.0

However, Kyoto is but a first step.
Dennoch ist Kyoto nur ein erster Schritt.
TildeMODEL v2018

So far, however, no airline but Ryanair had shown interest in it.
Bislang habe außer Ryanair aber noch kein sonstiges Unternehmen Interesse gezeigt.
DGT v2019

We do not want to do that, but however, we want to activate the immobilizer.
Das wollen wir nicht, aber wir wollen den Diebstahlschutz aktivieren.
OpenSubtitles v2018

But, however, it isn't that to which I refer.
Aber wie auch immer, darauf hatte ich mich nicht bezogen.
OpenSubtitles v2018

Punish me however you want, but show mercy on her.
Bestrafe mich, wie du willst, doch erbarme dich ihrer.
OpenSubtitles v2018

But, however, hope springs eternal.
Aber es bleibt ja immer die Hoffnung.
OpenSubtitles v2018