Übersetzung für "However but" in Deutsch
His
international
policy
is,
however,
but
a
shadow
of
his
authoritarian
domestic
policy.
Seine
internationale
Politik
ist
jedoch
nur
ein
Schatten
seiner
autoritären
Innenpolitik.
Europarl v8
It
is
not
money
that
is
the
problem,
however,
but
the
unstable
political
circumstances.
Aber
nicht
das
Geld
ist
das
Problem,
sondern
die
instabilen
politischen
Verhältnisse.
Europarl v8
But,
however
powerful
the
incentives
may
be,
they
do
not
solve
the
problem.
So
stark
diese
jedoch
auch
sein
mögen,
sie
lösen
das
Problem
nicht.
Europarl v8
However,
we
cannot
but
doubt
that
there
will
be
nothing
but
benefits
and
the
benefited.
Aber
zweifelsohne
wird
es
nicht
nur
Vorteile
und
Nutznießer
geben.
Europarl v8
Scholasticism,
however,
is
anything
but
a
plannable
process.
Doch
Wissenschaft
ist
etwas
ganz
anderes
als
ein
planbares
Verfahren.
Europarl v8
The
amendments,
however,
are
anything
but
balanced.
Die
Änderungsanträge
sind
jedoch
alles
andere
als
ausgewogen.
Europarl v8
The
process,
however,
was
anything
but
a
technical
one.
Der
Prozess
war
jedoch
alles
andere
als
eine
technische
Aufgabe.
Europarl v8
This,
however,
does
nothing
but
increase
the
confusion
and
the
contradictions.
Doch
damit
werden
die
Verwirrung
und
die
Widersprüchlichkeit
nur
noch
größer.
Europarl v8
What
happened,
however,
was
anything
but.
Aber
was
tatsächlich
geschah,
war
alles
andere
als
das.
GlobalVoices v2018q4
But
however
hard
they
study,
they
cannot
please
their
parents.
Doch
nach
diesem
erfolgreichen
Coup
wollen
sie
noch
mehr.
Wikipedia v1.0
Shifting
political
interests
are,
however,
but
one
part
of
the
changes
in
an
aging
society.
Sich
wandelnde
politische
Interessen
sind
jedoch
nur
ein
Aspekt
einer
alternden
Gesellschaft.
News-Commentary v14
The
rights
in
question
are
neither
political
nor
moral,
however,
but
intellectual.
Es
treten
keine
Zustimmungs-
oder
Ablehnungsakte
auf,
die
auf
Zwänge
zurückzuführen
sind.
Wikipedia v1.0
However,
Kyoto
is
but
a
first
step.
Dennoch
ist
Kyoto
nur
ein
erster
Schritt.
TildeMODEL v2018
So
far,
however,
no
airline
but
Ryanair
had
shown
interest
in
it.
Bislang
habe
außer
Ryanair
aber
noch
kein
sonstiges
Unternehmen
Interesse
gezeigt.
DGT v2019
We
do
not
want
to
do
that,
but
however,
we
want
to
activate
the
immobilizer.
Das
wollen
wir
nicht,
aber
wir
wollen
den
Diebstahlschutz
aktivieren.
OpenSubtitles v2018
But,
however,
it
isn't
that
to
which
I
refer.
Aber
wie
auch
immer,
darauf
hatte
ich
mich
nicht
bezogen.
OpenSubtitles v2018
Punish
me
however
you
want,
but
show
mercy
on
her.
Bestrafe
mich,
wie
du
willst,
doch
erbarme
dich
ihrer.
OpenSubtitles v2018
But,
however,
hope
springs
eternal.
Aber
es
bleibt
ja
immer
die
Hoffnung.
OpenSubtitles v2018