Übersetzung für "Maternal leave" in Deutsch

Jennifer Haß currently is on maternal leave and subsequently on parental leave.
Jennifer Haß befindet sich derzeit im Mutterschutz und anschließend in Elternzeit.
CCAligned v1

Children grow up quickly, maternal maternity leave ends.
Kinder werden schnell erwachsen, der Mutterschaftsurlaub endet.
ParaCrawl v7.1

The local agreement also provides for improvements in health care, ergonomics and maternal leave.
Die lokale Vereinbarung sieht auch Verbesserungen in den Bereichen Gesundheitsfürsorge, Ergonomie und Mutterschaftsurlaub vor.
ParaCrawl v7.1

In the meantime, however, we can witness such a diversified development - in terms of the length of maternity leave, financing and the level of allowances - of various healthcare systems due to the combination of maternal and parental leave that it is now practically impossible to find a common denominator.
In der Zwischenzeit sind wir aber - was die Länge des Mutterschaftsurlaubs, die Finanzierung und die Höhe der Bezahlung angeht - aufgrund der Kombination von Mutterschaftsurlaub und Elternzeit in den unterschiedlichen Gesundheitssystemen Zeuge von solch unterschiedlichen Entwicklungen geworden, dass es jetzt praktisch unmöglich ist, einen gemeinsamen Nenner zu finden.
Europarl v8

Member States should set up paid maternity and paternity leave when a child is born or adopted and should, of course, observe best practice as regards the duration of maternal leave, which varies between 14 and 28 weeks, the mandatory period and the amount of money provided during the leave period.
Die Mitgliedstaaten sollten einen bezahlten Mutterschafts- und Elternurlaub bei Geburt oder Adoption eines Kindes einrichten und natürlich bewährten Praktiken hinsichtlich der Dauer des Mutterschaftsurlaubs, die zwischen 14 und 28 Wochen liegt, des Pflichtzeitraums und des während des Urlaubs gezahlten Betrags folgen.
Europarl v8

There were significant differences between Member States, depending on their national policies, maternal and parental leave systems, traditions and values.
Zwischen den einzelnen Mitglied­staaten bestanden beträchtliche Unterschiede, je nach der jeweiligen politischen Ausrichtung, den geltenden Regelungen für Mutterschafts- und Elternurlaub, den Traditionen und Werten.
TildeMODEL v2018

The Commission is proposing to increase the minimum period of maternal leave to 18 weeks, and to ensure that women are paid 100% of their salary.
Die Kommission schlägt vor, die Mindestdauer des Mutterschaftsurlaubs auf 18 Wochen anzuheben und sicherzustellen, dass die Frauen 100 % ihres Gehalts erhalten.
EUbookshop v2

In Finland, Greece, Italy and Portugal, parental leave has to be taken in continuation of maternal leave.
In Finnland, Griechenland, Italien und Portugal muß Elternurlaub im Anschluß an den Mutterschaftsurlaub genommen werden.
EUbookshop v2

The scholarship funding will continue during maternal leave of absence till the end of the appropriation period.
Das Stipendium wird auch während der Zeit einer Beurlaubung aufgrund von Schwangerschaft bzw. Mutterschutz bis zum Ende des Bewilligungszeitraums weiter gezahlt.
ParaCrawl v7.1

This erosion of their economic base coupled with the drastic decreases in child benefits, in the length of maternal leave, in the number of public and, thus, affordable child care facilities and in other support networks led to a swift deterioration in the social status and leverage of women.
Diese Abnutzung ihrer ökonomischen Unterseite, die mit den drastischen Abnahmen am Kind verbunden wird, fördert, in der Länge des mütterlichen Urlaubs, in der Zahl Öffentlichkeit und so erschwinglichem Kindobacht-Service und in anderen Unterstützungsnetzen, die zu eine schnelle Verschlechterung im Sozialstatus und Hebelkraft der Frauen geführt werden.
ParaCrawl v7.1

Maternity leave is also provided for all women.
Der Mutterschaftsurlaub ist ebenfalls für alle Frauen vorgesehen.
Europarl v8

Women return to work after giving birth, and do not take maternity leave.
Frauen nehmen nach der Geburt ihre Arbeit wieder auf und nehmen keinen Mutterschaftsurlaub.
Europarl v8

Extending maternity leave is one of the means to that end.
Eine Erweiterung des Mutterschaftsurlaubs ist eines der wichtigsten Werkzeuge dafür.
Europarl v8

The period of notice shall not commence to run, however, during maternity leave or sick leave, provided such sick leave does not exceed three months.
Die Kündigungsfrist beginnt jedoch nicht während eines Mutterschaftsurlaubs oder eines höchstens dreimonatigen Krankheitsurlaubs.
DGT v2019

My third point concerns maternity and childbirth leave for self-employed women and assisting spouses.
Mein dritter Punkt betrifft den Mutterschaftsurlaub für selbstständige Frauen und mitarbeitende Ehepartner.
Europarl v8

Europe has laid down minimum standards for maternity leave.
Europa setzt Mindeststandards für den Mutterschutz fest.
Europarl v8

In certain countries, maternity leave is paid out of tax revenue.
In einigen Ländern wird Mutterschutz aus steuerlichen Mitteln gezahlt.
Europarl v8

It is here in this directive that paternity leave and maternity leave must be brought together.
Vater- und Mutterschaftsurlaub müssen hier in dieser Richtlinie zusammengeführt werden.
Europarl v8

We want guaranteed, fully paid maternity leave.
Wir fordern einen garantierten, voll bezahlten Mutterschaftsurlaub.
Europarl v8

I support the introduction of paternity leave, compensating such leave by analogy with maternity leave.
Ich unterstütze die Einführung eines Vaterschaftsurlaubs, der entsprechend des Mutterschaftsurlaubs vergütet wird.
Europarl v8

The report proposes a period of maternity leave lasting 20 weeks on full pay.
Der Bericht schlägt einen Mutterschaftsurlaub von 20 Wochen bei vollem Arbeitsentgelt vor.
Europarl v8

In Finland, there is a viable system for maternity and parental leave.
In Finnland gibt es ein praktikables System für Mutterschaftsurlaub und Elternzeit.
Europarl v8

For this reason, I support an extension to maternity leave.
Daher unterstütze ich eine Ausdehnung des Mutterschaftsurlaubs.
Europarl v8

I nevertheless voted in favour of maternity leave lasting 20 weeks.
Dennoch habe ich für den Mutterschaftsurlaub für eine Dauer von 20 Wochen gestimmt.
Europarl v8

This is all about maternity leave and we have included fathers.
Hier geht es um Mutterschutz, und wir haben Väter mit hineingenommen.
Europarl v8

Breaks in their involvement in the labour market during maternity leave should not be a handicap to mothers.
Unterbrechungen der Erwerbstätigkeit während des Mutterschaftsurlaubs sollten Müttern nicht zum Nachteil gereichen.
Europarl v8

The most important and key element of the directive is the right to a minimum of 14 weeks' maternity leave.
Das wichtigste Element der Richtlinie ist der Anspruch auf mindestens 14 Wochen Mutterschaftsurlaub.
Europarl v8

Some countries have maternity leave, some have paternity leave as well, and some have parental leave.
Einige haben Mutterschaftsurlaub, einige haben auch Vaterschaftsurlaub und einige haben Elternzeit.
Europarl v8

Of course, it is important that maternity leave be on full pay.
Natürlich ist es wichtig, dass Mutterschaftsurlaub voll bezahlt wird.
Europarl v8

Better maternity leave is an investment in the future good health of our society.
Ein besserer Mutterschaftsurlaub stellt eine Investition in das zukünftige Wohlbefinden unserer Gesellschaft dar.
Europarl v8

By demanding 20 weeks of maternity leave, we are discrediting the European Parliament.
Durch die Forderung von 20 Wochen Mutterschaftsurlaub diskreditieren wir das Europäische Parlament.
Europarl v8