Translation of "Maternal leave" in German
Jennifer
Haß
currently
is
on
maternal
leave
and
subsequently
on
parental
leave.
Jennifer
Haß
befindet
sich
derzeit
im
Mutterschutz
und
anschließend
in
Elternzeit.
CCAligned v1
Children
grow
up
quickly,
maternal
maternity
leave
ends.
Kinder
werden
schnell
erwachsen,
der
Mutterschaftsurlaub
endet.
ParaCrawl v7.1
The
local
agreement
also
provides
for
improvements
in
health
care,
ergonomics
and
maternal
leave.
Die
lokale
Vereinbarung
sieht
auch
Verbesserungen
in
den
Bereichen
Gesundheitsfürsorge,
Ergonomie
und
Mutterschaftsurlaub
vor.
ParaCrawl v7.1
In
the
meantime,
however,
we
can
witness
such
a
diversified
development
-
in
terms
of
the
length
of
maternity
leave,
financing
and
the
level
of
allowances
-
of
various
healthcare
systems
due
to
the
combination
of
maternal
and
parental
leave
that
it
is
now
practically
impossible
to
find
a
common
denominator.
In
der
Zwischenzeit
sind
wir
aber
-
was
die
Länge
des
Mutterschaftsurlaubs,
die
Finanzierung
und
die
Höhe
der
Bezahlung
angeht
-
aufgrund
der
Kombination
von
Mutterschaftsurlaub
und
Elternzeit
in
den
unterschiedlichen
Gesundheitssystemen
Zeuge
von
solch
unterschiedlichen
Entwicklungen
geworden,
dass
es
jetzt
praktisch
unmöglich
ist,
einen
gemeinsamen
Nenner
zu
finden.
Europarl v8
Member
States
should
set
up
paid
maternity
and
paternity
leave
when
a
child
is
born
or
adopted
and
should,
of
course,
observe
best
practice
as
regards
the
duration
of
maternal
leave,
which
varies
between
14
and
28
weeks,
the
mandatory
period
and
the
amount
of
money
provided
during
the
leave
period.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
einen
bezahlten
Mutterschafts-
und
Elternurlaub
bei
Geburt
oder
Adoption
eines
Kindes
einrichten
und
natürlich
bewährten
Praktiken
hinsichtlich
der
Dauer
des
Mutterschaftsurlaubs,
die
zwischen
14
und
28
Wochen
liegt,
des
Pflichtzeitraums
und
des
während
des
Urlaubs
gezahlten
Betrags
folgen.
Europarl v8
There
were
significant
differences
between
Member
States,
depending
on
their
national
policies,
maternal
and
parental
leave
systems,
traditions
and
values.
Zwischen
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
bestanden
beträchtliche
Unterschiede,
je
nach
der
jeweiligen
politischen
Ausrichtung,
den
geltenden
Regelungen
für
Mutterschafts-
und
Elternurlaub,
den
Traditionen
und
Werten.
TildeMODEL v2018
The
Commission
is
proposing
to
increase
the
minimum
period
of
maternal
leave
to
18
weeks,
and
to
ensure
that
women
are
paid
100%
of
their
salary.
Die
Kommission
schlägt
vor,
die
Mindestdauer
des
Mutterschaftsurlaubs
auf
18
Wochen
anzuheben
und
sicherzustellen,
dass
die
Frauen
100
%
ihres
Gehalts
erhalten.
EUbookshop v2
In
Finland,
Greece,
Italy
and
Portugal,
parental
leave
has
to
be
taken
in
continuation
of
maternal
leave.
In
Finnland,
Griechenland,
Italien
und
Portugal
muß
Elternurlaub
im
Anschluß
an
den
Mutterschaftsurlaub
genommen
werden.
EUbookshop v2
The
scholarship
funding
will
continue
during
maternal
leave
of
absence
till
the
end
of
the
appropriation
period.
Das
Stipendium
wird
auch
während
der
Zeit
einer
Beurlaubung
aufgrund
von
Schwangerschaft
bzw.
Mutterschutz
bis
zum
Ende
des
Bewilligungszeitraums
weiter
gezahlt.
ParaCrawl v7.1
This
erosion
of
their
economic
base
coupled
with
the
drastic
decreases
in
child
benefits,
in
the
length
of
maternal
leave,
in
the
number
of
public
and,
thus,
affordable
child
care
facilities
and
in
other
support
networks
led
to
a
swift
deterioration
in
the
social
status
and
leverage
of
women.
Diese
Abnutzung
ihrer
ökonomischen
Unterseite,
die
mit
den
drastischen
Abnahmen
am
Kind
verbunden
wird,
fördert,
in
der
Länge
des
mütterlichen
Urlaubs,
in
der
Zahl
Öffentlichkeit
und
so
erschwinglichem
Kindobacht-Service
und
in
anderen
Unterstützungsnetzen,
die
zu
eine
schnelle
Verschlechterung
im
Sozialstatus
und
Hebelkraft
der
Frauen
geführt
werden.
ParaCrawl v7.1
Maternity
leave
is
also
provided
for
all
women.
Der
Mutterschaftsurlaub
ist
ebenfalls
für
alle
Frauen
vorgesehen.
Europarl v8
Women
return
to
work
after
giving
birth,
and
do
not
take
maternity
leave.
Frauen
nehmen
nach
der
Geburt
ihre
Arbeit
wieder
auf
und
nehmen
keinen
Mutterschaftsurlaub.
Europarl v8
Extending
maternity
leave
is
one
of
the
means
to
that
end.
Eine
Erweiterung
des
Mutterschaftsurlaubs
ist
eines
der
wichtigsten
Werkzeuge
dafür.
Europarl v8
The
period
of
notice
shall
not
commence
to
run,
however,
during
maternity
leave
or
sick
leave,
provided
such
sick
leave
does
not
exceed
three
months.
Die
Kündigungsfrist
beginnt
jedoch
nicht
während
eines
Mutterschaftsurlaubs
oder
eines
höchstens
dreimonatigen
Krankheitsurlaubs.
DGT v2019
My
third
point
concerns
maternity
and
childbirth
leave
for
self-employed
women
and
assisting
spouses.
Mein
dritter
Punkt
betrifft
den
Mutterschaftsurlaub
für
selbstständige
Frauen
und
mitarbeitende
Ehepartner.
Europarl v8
Europe
has
laid
down
minimum
standards
for
maternity
leave.
Europa
setzt
Mindeststandards
für
den
Mutterschutz
fest.
Europarl v8
In
certain
countries,
maternity
leave
is
paid
out
of
tax
revenue.
In
einigen
Ländern
wird
Mutterschutz
aus
steuerlichen
Mitteln
gezahlt.
Europarl v8
It
is
here
in
this
directive
that
paternity
leave
and
maternity
leave
must
be
brought
together.
Vater-
und
Mutterschaftsurlaub
müssen
hier
in
dieser
Richtlinie
zusammengeführt
werden.
Europarl v8
We
want
guaranteed,
fully
paid
maternity
leave.
Wir
fordern
einen
garantierten,
voll
bezahlten
Mutterschaftsurlaub.
Europarl v8
I
support
the
introduction
of
paternity
leave,
compensating
such
leave
by
analogy
with
maternity
leave.
Ich
unterstütze
die
Einführung
eines
Vaterschaftsurlaubs,
der
entsprechend
des
Mutterschaftsurlaubs
vergütet
wird.
Europarl v8
The
report
proposes
a
period
of
maternity
leave
lasting
20
weeks
on
full
pay.
Der
Bericht
schlägt
einen
Mutterschaftsurlaub
von
20
Wochen
bei
vollem
Arbeitsentgelt
vor.
Europarl v8
In
Finland,
there
is
a
viable
system
for
maternity
and
parental
leave.
In
Finnland
gibt
es
ein
praktikables
System
für
Mutterschaftsurlaub
und
Elternzeit.
Europarl v8
For
this
reason,
I
support
an
extension
to
maternity
leave.
Daher
unterstütze
ich
eine
Ausdehnung
des
Mutterschaftsurlaubs.
Europarl v8
I
nevertheless
voted
in
favour
of
maternity
leave
lasting
20
weeks.
Dennoch
habe
ich
für
den
Mutterschaftsurlaub
für
eine
Dauer
von
20
Wochen
gestimmt.
Europarl v8
This
is
all
about
maternity
leave
and
we
have
included
fathers.
Hier
geht
es
um
Mutterschutz,
und
wir
haben
Väter
mit
hineingenommen.
Europarl v8
Breaks
in
their
involvement
in
the
labour
market
during
maternity
leave
should
not
be
a
handicap
to
mothers.
Unterbrechungen
der
Erwerbstätigkeit
während
des
Mutterschaftsurlaubs
sollten
Müttern
nicht
zum
Nachteil
gereichen.
Europarl v8
The
most
important
and
key
element
of
the
directive
is
the
right
to
a
minimum
of
14
weeks'
maternity
leave.
Das
wichtigste
Element
der
Richtlinie
ist
der
Anspruch
auf
mindestens
14
Wochen
Mutterschaftsurlaub.
Europarl v8
Some
countries
have
maternity
leave,
some
have
paternity
leave
as
well,
and
some
have
parental
leave.
Einige
haben
Mutterschaftsurlaub,
einige
haben
auch
Vaterschaftsurlaub
und
einige
haben
Elternzeit.
Europarl v8
Of
course,
it
is
important
that
maternity
leave
be
on
full
pay.
Natürlich
ist
es
wichtig,
dass
Mutterschaftsurlaub
voll
bezahlt
wird.
Europarl v8
Better
maternity
leave
is
an
investment
in
the
future
good
health
of
our
society.
Ein
besserer
Mutterschaftsurlaub
stellt
eine
Investition
in
das
zukünftige
Wohlbefinden
unserer
Gesellschaft
dar.
Europarl v8
By
demanding
20
weeks
of
maternity
leave,
we
are
discrediting
the
European
Parliament.
Durch
die
Forderung
von
20
Wochen
Mutterschaftsurlaub
diskreditieren
wir
das
Europäische
Parlament.
Europarl v8