Translation of "Take maternity leave" in German
Women
return
to
work
after
giving
birth,
and
do
not
take
maternity
leave.
Frauen
nehmen
nach
der
Geburt
ihre
Arbeit
wieder
auf
und
nehmen
keinen
Mutterschaftsurlaub.
Europarl v8
I
mean,
I
can't
ask
for
my
first
official
business
as
partner
to
take
maternity
leave.
Ich
kann
wohl
nicht
gleich
als
erstmaliger
offizieller
Geschäftspartner
um
Mutterschaftsurlaub
bitten.
OpenSubtitles v2018
At
28,
I
was
gonna
take
maternity
leave.
Mit
28
wollte
ich
Mutterschaftsurlaub
nehmen.
OpenSubtitles v2018
I'm
so
sorry,
but
I
have
to
take
a
little
maternity
leave.
Es
tut
mir
leid,
aber
ich
werde
wohl
in
den
Mutterschutzurlaub
gehen.
OpenSubtitles v2018
Do
I
take
maternity
leave
and
then
come
back?
Nehme
ich
Mutterschaftsurlaub
und
komme
zurück?
OpenSubtitles v2018
If
she
would
become
pregnant
could
she
simply
take
maternity
leave?
Wenn
sie
schwanger
würde,
könnte
sie
einfach
in
Mutterschaftsurlaub
gehen?
ParaCrawl v7.1
Women
can
take
maternity
leave
for
three
months.
Frauen
können
für
drei
Monate
Mutterschaftsurlaub
nehmen.
ParaCrawl v7.1
Securing
the
right
for
all
European
women
to
take
maternity
leave
without
this
diminishing
their
position
in
the
labour
market
is
a
cornerstone
of
equality
in
Europe.
Die
Sicherstellung
des
Rechts
auf
die
Inanspruchnahme
von
Mutterschaftsurlaub
für
alle
europäischen
Frauen,
ohne
dass
deren
Position
auf
dem
Arbeitsmarkt
geschmälert
wird,
ist
ein
Eckpfeiler
der
Gleichstellung
in
Europa.
Europarl v8
If
we
in
the
EU
are
to
achieve
our
goal
of
ensuring
the
welfare
of
our
citizens,
we
need
to
give
the
women
of
the
EU
a
proper
opportunity
to
take
maternity
leave.
Wenn
wir
in
der
EU
unser
Ziel
der
Garantierung
des
Wohlstands
all
unserer
Bürgerinnen
und
Bürger
erreichen
wollen,
müssen
wir
den
Frauen
in
der
EU
ausreichend
Gelegenheit
zur
Inanspruchnahme
des
Mutterschaftsurlaubs
geben.
Europarl v8
The
EU
goal
is
for
75%
labour
participation
by
2020,
and
a
crucial
element
of
this
will
be
giving
all
mothers
the
ability
to
take
maternity
leave
which
they
can
afford
and
then
return
to
work.
Das
Ziel
der
EU
ist
eine
Erwerbsbeteiligung
von
75
%
bis
2020
und
ein
entscheidender
Faktor
wird
hierbei
sein,
allen
Müttern
die
Möglichkeit
zu
geben,
einen
Mutterschaftsurlaub
in
Anspruch
zu
nehmen,
den
sie
sich
leisten
können,
und
dann
an
ihren
Arbeitsplatz
zurückkehren
zu
können.
Europarl v8
They
must
have
the
right
to
take
maternity
leave
of
the
duration
of
their
choice,
provided
that
the
total
length
does
not
exceed
that
specified
in
the
Directive
on
female
workers.
Sie
müssen
das
Recht
haben,
die
Dauer
des
Mutterschaftsurlaubs
nach
eigenem
Ermessen
zu
bestimmen,
sofern
die
Gesamtlänge
nicht
die
Zeitspanne,
die
in
der
Richtlinie
über
weibliche
Arbeitskräfte
festgelegt
wurde,
übersteigt.
Europarl v8
Workers
who
take
their
maternity
leave
must
receive
their
full
salary,
which
is
100%
of
their
salary
in
the
last
month
they
worked
or
the
average
of
their
monthly
salaries.
Arbeitnehmerinnen,
die
einen
Mutterschaftsurlaub
in
Anspruch
nehmen,
sollten
ihr
volles
Gehalt
erhalten,
also
100
%
des
Gehalts,
das
sie
im
letzten
Monat
erhalten
haben,
in
dem
sie
gearbeitet
haben,
oder
100
%
des
Durchschnitts
ihrer
monatlichen
Bezüge.
Europarl v8
The
second
piece
of
evidence
is
the
fact
that
it
is
precisely
women
with
precarious
employment
conditions,
women
working
part-time,
carrying
out
temporary
employment
in
atypical
conditions,
that
are
most
frequently
affected
by
wage
discrimination
or,
when
they
wish
to
take
maternity
leave,
have
fewer
possibilities
in
terms
of
basic,
permanent
and
vocational
training.
Davon
zeugt
weiterhin,
dass
gerade
Frauen
mit
unsicheren
Arbeitsbedingungen,
Teilzeitarbeit,
Zeitarbeit
in
Nicht-Standard-Beschäftigung
besonders
häufig
von
Lohndiskriminierung
betroffen
sind
oder,
wenn
sie
ihren
Mutterschaftsurlaub
nehmen
wollen,
weniger
Möglichkeiten
für
ein
lebenslanges
Lernen,
für
Aus-
und
Weiterbildung
haben.
Europarl v8
This
would
allow
self-employed
women
to
take
their
maternity
leave
and
pursue
their
business
activity,
through
a
temporary
replacement.
Auf
diese
Weise
könnten
sie
Mutterschaftsurlaub
nehmen
und
mit
Hilfe
einer
befristeten
Vertretung
ihre
selbständige
Tätigkeit
aufrecht
erhalten.
TildeMODEL v2018
She
concluded
by
asking
for
measures
to
be
proposed
that
would
increase
the
number
of
female
entrepreneurs
and
allow
self-employed
women
to
take
maternity
leave
should
they
wish
so.
Abschließend
fordert
sie,
dass
Maßnahmen
vorgeschlagen
werden
sollten,
mit
denen
die
Zahl
der
Unternehmerinnen
gesteigert
werde
könne
und
selbständig
erwerbstätige
Frauen
die
Möglichkeit
erhielten,
Mutterschaftsurlaub
zu
nehmen,
wenn
sie
dies
wünschten.
TildeMODEL v2018
In
this
context
the
principle
of
equal
pay
laid
down
in
ex-Article
119
of
the
EC
Treaty
does
not
preclude
the
making
of
a
lump-sum
payment
exclusively
to
female
workers
who
take
maternity
leave
where
that
payment
is
designed
to
offset
the
occupational
disadvantages
which
arise
for
those
workers
as
a
result
of
their
being
away
from
work13
because
their
particular
situation
due
to
maternity
cannot
be
compared
with
that
of
male
workers.
In
diesem
Zusammenhang
steht
der
im
ehemaligen
Artikel
119
EG-Vertrag
verankerte
Grundsatz
des
gleichen
Entgelts
einer
pauschalen
Beihilfe
allein
an
Arbeitnehmerinnen,
die
Mutterschaftsurlaub
antreten,
nicht
entgegen,
sofern
diese
Beihilfe
dazu
bestimmt
ist,
die
beruflichen
Nachteile
auszugleichen,
die
den
Arbeitnehmerinnen
aus
ihrer
Abwesenheit
vom
Arbeitsplatz
entstehen13,
da
ihre
besondere
Situation
aufgrund
der
Mutterschaft
nicht
mit
der
männlicher
Arbeitnehmer
vergleichbar
ist.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
it
is
agreed
that
substantially
more
women
employees
than
men
employees
take
periods
of
unpaid
leave
in
the
course
of
their
careers,
largely
because
they
take
supplementary
maternity
leave.
Ferner
ist
unstreitig,
daß
viel
mehr
Arbeitnehmerinnen
als
männliche
Beschäftigte
während
ihrer
beruflichen
Laufbahn
unbezahlten
Urlaub
machen,
und
zwar
vor
allem
deshalb,
weil
sie
zusätzlichen
Mutterschaftsurlaub
nehmen.
TildeMODEL v2018
It
should
be
noted
that
substantially
more
women
than
men
take
periods
of
unpaid
leave
during
their
career
because
they
take
supplementary
maternity
leave,
so
that,
in
practice,
the
clause
at
issue
applies
to
a
greater
percentage
of
women
than
men.
Wie
das
vorlegende
Gericht
ausführt,
machen
viel
mehr
Frauen
als
Männer
im
Verlauf
ihrer
beruflichen
Laufbahn
unbezahlten
Urlaub,
weil
sie
zusätzlichen
Mutterschaftsurlaub
nehmen,
so
daß
die
streitige
Klausel
faktisch
für
einen
höheren
Anteil
von
Frauen
als
von
Männern
gilt.
TildeMODEL v2018
The
obvious
medical
need
for
pregnant
women
to
take
maternity
leave,
for
example,
should
not
be
subjected
to,
or
nullified
by,
possible
dismissal
for
reasons
connected
to
their
pregnancy.
So
darf
es
einer
schwangeren
Frau
beispielsweise
nicht
dadurch
erschwert
oder
sogar
unmöglich
gemacht
werden,
den
aus
medizinischen
Gründen
eindeutig
erforderlichen
Mutterschaftsurlaub
anzutreten,
daß
ihr
aus
Gründen,
die
mit
ihrer
Schwangerschaft
zusammenhängen,
die
Entlassung
droht.
TildeMODEL v2018
The
Advocate
General
has
also
examined
the
argument
that
the
conditions
laid
down
by
French
law
are
automatically
satisfied
by
female
workers
(women
being
required
to
take
maternity
leave),
while
it
is
clearly
more
difficult
for
male
workers
to
satisfy
them
(because
men
can
choose
not
to
take
a
break
from
work
which
is
not
always
remunerated).
Der
Generalanwalt
setzt
sich
insoweit
auch
mit
dem
Argument
auseinander,
wonach
die
im
französischen
Recht
festgelegten
Voraussetzungen
für
die
Vergünstigungen
von
Arbeitnehmerinnen
(wegen
des
obligatorischen
Mutterschaftsurlaubs)
regelmäßig
erfüllt
würden,
während
ihre
Erfüllung
für
männliche
Arbeitnehmer
schwieriger
sei
(weil
diese
bei
Unterbrechung
ihrer
Berufstätigkeit
nicht
immer
einen
bezahlten
Urlaub
erhielten
und
sich
darum
möglicherweise
gegen
eine
solche
Unterbrechung
entschieden).
TildeMODEL v2018
Mothers
with
no
qualifications
are
more
likely
to
break
from
the
labour
market
until
the
child
goes
to
school
whereas
those
with
a
degree
are
more
likely
to
only
take
maternity
leave
and
pay
for
their
child
to
be
looked
after
by
someone
else.
Mütter
ohne
Berufsausbildung
bleiben
tendenziell
dem
Erwerbsleben
fern,
bis
das
Kind
zur
Schule
geht,
während
Mütter
mit
Hochschulabschluss
tendenziell
lediglich
den
Mutterschutz
in
Anspruch
nehmen
und
die
Betreuung
ihres
Kindes
gegen
Bezahlung
einer
anderen
Person
überlassen.
TildeMODEL v2018
The
ECJ
was
asked
whether
the
principle
of
equal
pay
in
what
is
now
Article
141
TEC
precludes
the
making
of
a
lump-sum
payment
exclusively
to
female
employees
who
take
maternity
leave.
Der
EuGH
wurde
gefragt,
ob
der
Grundsatz
des
gleichen
Entgelts
der
Zahlung
einer
pauschalen
Beihilfe
allein
an
die
Arbeitnehmerinnen,
die
den
Mutterschaftsurlaub
antreten,
dem
jetzigen
Artikel
141
EGV
entgegensteht.
EUbookshop v2