Übersetzung für "Take maternity leave" in Deutsch

Women return to work after giving birth, and do not take maternity leave.
Frauen nehmen nach der Geburt ihre Arbeit wieder auf und nehmen keinen Mutterschaftsurlaub.
Europarl v8

I mean, I can't ask for my first official business as partner to take maternity leave.
Ich kann wohl nicht gleich als erstmaliger offizieller Geschäftspartner um Mutterschaftsurlaub bitten.
OpenSubtitles v2018

At 28, I was gonna take maternity leave.
Mit 28 wollte ich Mutterschaftsurlaub nehmen.
OpenSubtitles v2018

I'm so sorry, but I have to take a little maternity leave.
Es tut mir leid, aber ich werde wohl in den Mutterschutzurlaub gehen.
OpenSubtitles v2018

Do I take maternity leave and then come back?
Nehme ich Mutterschaftsurlaub und komme zurück?
OpenSubtitles v2018

If she would become pregnant could she simply take maternity leave?
Wenn sie schwanger würde, könnte sie einfach in Mutterschaftsurlaub gehen?
ParaCrawl v7.1

Women can take maternity leave for three months.
Frauen können für drei Monate Mutterschaftsurlaub nehmen.
ParaCrawl v7.1

Securing the right for all European women to take maternity leave without this diminishing their position in the labour market is a cornerstone of equality in Europe.
Die Sicherstellung des Rechts auf die Inanspruchnahme von Mutterschaftsurlaub für alle europäischen Frauen, ohne dass deren Position auf dem Arbeitsmarkt geschmälert wird, ist ein Eckpfeiler der Gleichstellung in Europa.
Europarl v8

If we in the EU are to achieve our goal of ensuring the welfare of our citizens, we need to give the women of the EU a proper opportunity to take maternity leave.
Wenn wir in der EU unser Ziel der Garantierung des Wohlstands all unserer Bürgerinnen und Bürger erreichen wollen, müssen wir den Frauen in der EU ausreichend Gelegenheit zur Inanspruchnahme des Mutterschaftsurlaubs geben.
Europarl v8

The EU goal is for 75% labour participation by 2020, and a crucial element of this will be giving all mothers the ability to take maternity leave which they can afford and then return to work.
Das Ziel der EU ist eine Erwerbsbeteiligung von 75 % bis 2020 und ein entscheidender Faktor wird hierbei sein, allen Müttern die Möglichkeit zu geben, einen Mutterschaftsurlaub in Anspruch zu nehmen, den sie sich leisten können, und dann an ihren Arbeitsplatz zurückkehren zu können.
Europarl v8

They must have the right to take maternity leave of the duration of their choice, provided that the total length does not exceed that specified in the Directive on female workers.
Sie müssen das Recht haben, die Dauer des Mutterschaftsurlaubs nach eigenem Ermessen zu bestimmen, sofern die Gesamtlänge nicht die Zeitspanne, die in der Richtlinie über weibliche Arbeitskräfte festgelegt wurde, übersteigt.
Europarl v8

Workers who take their maternity leave must receive their full salary, which is 100% of their salary in the last month they worked or the average of their monthly salaries.
Arbeitnehmerinnen, die einen Mutterschaftsurlaub in Anspruch nehmen, sollten ihr volles Gehalt erhalten, also 100 % des Gehalts, das sie im letzten Monat erhalten haben, in dem sie gearbeitet haben, oder 100 % des Durchschnitts ihrer monatlichen Bezüge.
Europarl v8

The second piece of evidence is the fact that it is precisely women with precarious employment conditions, women working part-time, carrying out temporary employment in atypical conditions, that are most frequently affected by wage discrimination or, when they wish to take maternity leave, have fewer possibilities in terms of basic, permanent and vocational training.
Davon zeugt weiterhin, dass gerade Frauen mit unsicheren Arbeitsbedingungen, Teilzeitarbeit, Zeitarbeit in Nicht-Standard-Beschäftigung besonders häufig von Lohndiskriminierung betroffen sind oder, wenn sie ihren Mutterschaftsurlaub nehmen wollen, weniger Möglichkeiten für ein lebenslanges Lernen, für Aus- und Weiterbildung haben.
Europarl v8

This would allow self-employed women to take their maternity leave and pursue their business activity, through a temporary replacement.
Auf diese Weise könnten sie Mutterschaftsurlaub nehmen und mit Hilfe einer befristeten Vertretung ihre selbständige Tätigkeit aufrecht erhalten.
TildeMODEL v2018

She concluded by asking for measures to be proposed that would increase the number of female entrepreneurs and allow self-employed women to take maternity leave should they wish so.
Abschließend fordert sie, dass Maßnahmen vorgeschlagen werden sollten, mit denen die Zahl der Unternehmerinnen gesteigert werde könne und selbständig erwerbstätige Frauen die Möglichkeit erhielten, Mutterschaftsurlaub zu nehmen, wenn sie dies wünschten.
TildeMODEL v2018

In this context the principle of equal pay laid down in ex-Article 119 of the EC Treaty does not preclude the making of a lump-sum payment exclusively to female workers who take maternity leave where that payment is designed to offset the occupational disadvantages which arise for those workers as a result of their being away from work13 because their particular situation due to maternity cannot be compared with that of male workers.
In diesem Zusammenhang steht der im ehemaligen Artikel 119 EG-Vertrag verankerte Grundsatz des gleichen Entgelts einer pauschalen Beihilfe allein an Arbeitnehmerinnen, die Mutterschaftsurlaub antreten, nicht entgegen, sofern diese Beihilfe dazu bestimmt ist, die beruflichen Nachteile auszugleichen, die den Arbeitnehmerinnen aus ihrer Abwesenheit vom Arbeitsplatz entstehen13, da ihre besondere Situation aufgrund der Mutterschaft nicht mit der männlicher Arbeitnehmer vergleichbar ist.
TildeMODEL v2018

Furthermore, it is agreed that substantially more women employees than men employees take periods of unpaid leave in the course of their careers, largely because they take supplementary maternity leave.
Ferner ist unstreitig, daß viel mehr Arbeitnehmerinnen als männliche Beschäftigte während ihrer beruflichen Laufbahn unbezahlten Urlaub machen, und zwar vor allem deshalb, weil sie zusätzlichen Mutterschaftsurlaub nehmen.
TildeMODEL v2018

It should be noted that substantially more women than men take periods of unpaid leave during their career because they take supplementary maternity leave, so that, in practice, the clause at issue applies to a greater percentage of women than men.
Wie das vorlegende Gericht ausführt, machen viel mehr Frauen als Männer im Verlauf ihrer beruflichen Laufbahn unbezahlten Urlaub, weil sie zusätzlichen Mutterschaftsurlaub nehmen, so daß die streitige Klausel faktisch für einen höheren Anteil von Frauen als von Männern gilt.
TildeMODEL v2018

The obvious medical need for pregnant women to take maternity leave, for example, should not be subjected to, or nullified by, possible dismissal for reasons connected to their pregnancy.
So darf es einer schwangeren Frau beispielsweise nicht dadurch erschwert oder sogar unmöglich gemacht werden, den aus medizinischen Gründen eindeutig erforderlichen Mutterschaftsurlaub anzutreten, daß ihr aus Gründen, die mit ihrer Schwangerschaft zusammenhängen, die Entlassung droht.
TildeMODEL v2018

The Advocate General has also examined the argument that the conditions laid down by French law are automatically satisfied by female workers (women being required to take maternity leave), while it is clearly more difficult for male workers to satisfy them (because men can choose not to take a break from work which is not always remunerated).
Der Generalanwalt setzt sich insoweit auch mit dem Argument auseinander, wonach die im französischen Recht festgelegten Voraussetzungen für die Vergünstigungen von Arbeitnehmerinnen (wegen des obligatorischen Mutterschaftsurlaubs) regelmäßig erfüllt würden, während ihre Erfüllung für männliche Arbeitnehmer schwieriger sei (weil diese bei Unterbrechung ihrer Berufstätigkeit nicht immer einen bezahlten Urlaub erhielten und sich darum möglicherweise gegen eine solche Unterbrechung entschieden).
TildeMODEL v2018

Mothers with no qualifications are more likely to break from the labour market until the child goes to school whereas those with a degree are more likely to only take maternity leave and pay for their child to be looked after by someone else.
Mütter ohne Berufsausbildung bleiben tenden­ziell dem Erwerbsleben fern, bis das Kind zur Schule geht, während Mütter mit Hochschul­abschluss tendenziell lediglich den Mutterschutz in Anspruch nehmen und die Betreuung ihres Kindes gegen Bezahlung einer anderen Person überlassen.
TildeMODEL v2018

The ECJ was asked whether the principle of equal pay in what is now Article 141 TEC precludes the making of a lump-sum payment exclusively to female employees who take maternity leave.
Der EuGH wurde gefragt, ob der Grundsatz des gleichen Entgelts der Zahlung einer pauschalen Beihilfe allein an die Arbeitnehmerinnen, die den Mutterschaftsurlaub antreten, dem jetzigen Artikel 141 EGV entgegensteht.
EUbookshop v2