Übersetzung für "For maternity leave" in Deutsch

Europe has laid down minimum standards for maternity leave.
Europa setzt Mindeststandards für den Mutterschutz fest.
Europarl v8

Both the length of, and the financial support for, maternity leave vary.
Sowohl die Dauer als auch der finanzielle Ausgleich des Mutterschutzes sind unterschiedlich.
Europarl v8

In Finland, there is a viable system for maternity and parental leave.
In Finnland gibt es ein praktikables System für Mutterschaftsurlaub und Elternzeit.
Europarl v8

This includes coverage for illness, maternity leave, and unemployment.
Dazu gehören Krankenversicherung, Mutterschaftsurlaub und Arbeitslosigkeit.
ParaCrawl v7.1

Please provide Human Resources with the registration form for maternity leave as early as possible.
Bitte möglichst frühzeitig das Meldeformular für eine bevorstehende Mutterschaft dem Personaldienst zustellen.
ParaCrawl v7.1

Would he be expected to pay social contributions to cover his spouse, thus enabling her to qualify for maternity leave if needed?
Hätte er für seine Ehegattin Sozialbeiträge zu entrichten, damit diese nötigenfalls Anspruch auf Mutterschaftsurlaub hätte?
Europarl v8

Having said that, I voted for extending maternity leave to 18 weeks rather than 20 weeks.
Dennoch habe ich dafür gestimmt, den Mutterschaftsurlaub auf 18 statt auf 20 Wochen auszuweiten.
Europarl v8

We leave to the decree without unnecessary problems: we correctly write an application for maternity leave.
Wir überlassen dem Dekret ohne unnötige Probleme: Wir schreiben einen Antrag auf Mutterschaftsurlaub richtig.
ParaCrawl v7.1

What is more, two years ago the social benefits for maternity leave were abolished.
Hinzu kommt noch, dass vor zwei Jahren die Sozialleistung für den Mutterschaftsurlaub abgeschafft wurden.
ParaCrawl v7.1

As for the cost: we are in an economic crisis, or rather, we are exiting it, but this is not a justification for fervently not wanting to pay for maternity leave the amount that would be appropriate in the 21st century.
Was die Kosten angeht: Wir sind in einer Wirtschaftskrise oder wir beschwören sie eher herauf, aber das ist keine Rechtfertigung, sich vehement zu weigern, Mutterschaftsurlaub in einer Höhe zu vergüten, die für das 21. Jahrhundert angemessen ist.
Europarl v8

We can see today that Member States with well-functioning rules for maternity leave also have a high rate of women in employment.
Wir können heute sehen, dass Mitgliedstaaten mit gut funktionierenden Regeln für Mutterschaftsurlaub auch hohe Beschäftigungsquoten von Frauen aufweisen.
Europarl v8

With regard to Mrs Estrela's comprehensive work on the Commission's proposal for a strengthened maternity leave directive, we are indeed trying to strike a very difficult balance.
Im Hinblick auf Frau Estrelas umfassende Arbeit über den Vorschlag der Kommission für eine verbesserte Mutterschaftsurlaubs-Richtlinie versuchen wir in der Tat ein sehr schwieriges Gleichgewicht herzustellen.
Europarl v8

I voted for maternity leave to last 18 weeks and for women to receive 75% of their pay.
Ich habe für den 18-wöchigen Mutterschaftsurlaub und dafür gestimmt, dass Frauen 75 % ihrer Einkünfte erhalten.
Europarl v8

It provides for 14 weeks' maternity leave and social security cover for assisting spouses, which was not the case previously.
Er sorgt für einen 14-wöchigen Mutterschutz und Sozialschutz für den mithelfenden Ehepartner, was vorher nicht der Fall war.
Europarl v8

In view of the Europe 2020 strategy objectives, there will be no justification for maternity leave not being a period of 20 weeks, paid in full, from 2020.
Angesichts der Zielsetzungen der Strategie Europa 2020 gibt es keinen Grund, einen Mutterschaftsurlaub von 20 Wochen bei vollem Lohnausgleich ab 2020 abzulehnen.
Europarl v8

In Portugal, for example, maternity leave is already paid at 100% of earnings for 120 days, in an attempt to counteract the low birth rate that we are experiencing.
In Portugal werden während des Mutterschaftsurlaubs beispielsweise 120 Tage lang 100 % des Gehalts ausgezahlt, was ein Versuch ist, gegen die niedrigen Geburtenraten vorzugehen, denen wir momentan gegenüberstehen.
Europarl v8

I back the proposal by the Committee on Women's Rights and Gender Equality for maternity leave to last 20 weeks on full pay.
Ich stehe hinter dem Vorschlag des Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter, den Mutterschaftsurlaub auf 20 Wochen bei vollem Arbeitsentgelt festzulegen.
Europarl v8

I support the Commission's view that the minimum period for maternity leave should be raised across the Union from the present 14 weeks to 18 weeks, with compensation paid at the rate in place for a period of illness, at the very least.
Ich unterstütze die Ansicht der Kommission, die Mindestdauer des Mutterschaftsurlaubs in der gesamten Union von aktuell 14 Wochen auf 18 Wochen zu erhöhen und dabei das Arbeitsentgelt so zu bemessen, dass es zumindest der vorgesehenen Lohnfortzahlung im Krankheitsfall entspricht.
Europarl v8

I agree with the position of the rapporteur and with the changes introduced, such as the extension of the minimum period for maternity leave from 14 to 20 weeks, the principle of pay equivalent to complete earnings, the establishment of health and safety requirements in the workplace, and the prohibition of dismissal.
Ich stimme mit dem Standpunkt der Berichterstatterin überein und bin mit den eingeführten Veränderungen, wie der Ausweitung der Mindestdauer des Mutterschaftsurlaubs von 14 auf 20 Wochen, dem Grundsatz einer Bezahlung in voller Höhe des bisherigen Einkommens, der Einführung von Gesundheitsschutzbestimmungen am Arbeitsplatz und dem Verbot der Kündigung, einverstanden.
Europarl v8

This is consistent with the logic of the Commission's own proposal, which provides for maternity leave in excess of 18 weeks to be granted in some instances.
Dies entspricht der Logik des eigenen Vorschlags der Kommission, der vorsieht, dass ein Mutterschaftsurlaub von mehr als 18 Wochen in einigen Fällen gewährt wird.
Europarl v8