Übersetzung für "Kept abreast" in Deutsch

They would like to be kept abreast of developments.
Sie würden gern weiterhin über die Entwicklungen im Fall informiert sein.
OpenSubtitles v2018

But I kept abreast, so... I'm pretty comfortable jumping back in.
Aber ich bin auf dem Laufenden geblieben.
OpenSubtitles v2018

He's been kept abreast of the whole situation.
Er weiß Bescheid und hält uns auf dem Laufenden.
OpenSubtitles v2018

Our customer-service technicians undergo regular training and are kept abreast of all application-specific special features.
Unsere Kundendiensttechniker werden regelmäßig geschult und über die applikations-spezifischen Besonderheiten informiert.
ParaCrawl v7.1

Pursuant to this KEDO agreement, Parliament should be kept abreast of the state of affairs within the Euratom negotiations.
Diesem KEDO-Übereinkommen zufolge sollte das Parlament über den Fortgang der EURATOM-Verhandlungen auf dem laufenden gehalten werden.
Europarl v8

Several states, including France, were kept abreast of these events.
Mehrere Staaten, worunter auch Frankreich, wurden über die Abwicklungen der Ereignisse informiert.
ParaCrawl v7.1

In the process both our members of staff and our customers are constantly kept abreast of the latest developments and technical improvements.
Dabei werden unsere Mitarbeiter sowie unsere Kunden permanent über die neusten Entwicklungen und technischen Verbesserungen informiert.
ParaCrawl v7.1

Those are a few explanations, but I can really tell you that Parliament will of course be kept very much abreast of our negotiations, that our strength will come from a complete interinstitutional agreement that will show our American friends that the European Union fully intends now to demand fair treatment for all its citizens and will do so with unfailing determination.
Soweit einige Präzisierungen, doch ich kann Ihnen versichern, dass wir das Parlament natürlich über unsere Verhandlungen auf dem Laufenden halten werden, dass unsere Kraft in einem umfassenden interinstitutionellen Einvernehmen liegen wird, das unseren amerikanischen Freunden deutlich machen wird, dass die Europäische Union heute diese gerechte Behandlung für all ihre Bürger fordert, und zwar mit unerschütterlicher Entschlossenheit.
Europarl v8

Finally, to make it possible for us to provide better guidance and if necessary to refocus particular studies in accordance with political developments on science, I think that it would be desirable for a monitoring committee to be set up that is in contact with Parliament, so that we would be kept abreast of its activities on a more regular basis, which would allow us to build on the fruitful exchanges we have had so far.
Um bestimmte Untersuchungen möglichst gut zu begleiten und gegebenenfalls an die politische Entwicklung im wissenschaftlichen Bereich anzupassen, halte ich die Einsetzung eines Begleitausschusses in Verbindung mit dem Parlament für wünschenswert, das so regelmäßiger über die Aktivitäten der GFS informiert werden könnte, was die weitere Entwicklung eines fruchtbaren Meinungsaustauschs ermöglichen würde.
Europarl v8

I can assure the Chairman that the committee will be kept abreast of research and its assessment.
Und ich kann Ihnen sagen, Herr Ausschussvorsitzender, dass wir Ihren Ausschuss ständig über die Analysen und ihre Ergebnisse auf dem Laufenden halten werden.
Europarl v8

In order to ensure that the Eurosystem's Market Infrastructure and Payments Committee (MIPC) is kept abreast of the MIB's work, there will be a regular reporting item on MIB topics on each MIPC agenda.
Um sicherzustellen, dass der Ausschuss für Zahlungsverkehr und Marktinfrastrukturen des Eurosystems (Eurosystem's Market Infrastructure and Payments Committee — MIPC) über die Arbeit des MIB auf dem Laufenden bleibt, wird ein der Bericht des MIB als ein Tagesordnungspunkt auf jede Tagesordnung des MIPC gesetzt.
DGT v2019

Examiners also need to be kept abreast with latest developments in their field through continuing professional development.
Auch müssen die Prüfer durch ständige berufliche Fortbildung über die neuesten Entwicklungen in ihrem jeweiligen Zuständigkeitsbereich auf dem Laufenden gehalten werden.
TildeMODEL v2018

It is appropriate for information regarding such techniques to be made available to the Commission, so that enforcement bodies are kept abreast of innovations in this field and so that the possibilities for prescribing a uniform technique can be assessed.
Es ist deshalb zweckmäßig, dass der Kommission Informationen über diese Techniken zur Verfügung gestellt werden, damit die Stellen, die für die Durchsetzung der Vorschriften zuständig sind, über Innovationen auf diesem Gebiet auf dem Laufenden gehalten werden und gegebenenfalls geprüft werden kann, ob eine einheitliche Technik vorgeschrieben werden sollte.
DGT v2019

The FSC, on the other hand, said that no other meetings had taken place, although it was kept abreast of what was happening by informal telephone calls.
Der FSC erklärte demgegenüber, es hätten keine anderen Treffen stattgefunden, obwohl er durch informelle Telefongespräche über die Entwicklung auf dem Laufenden gehalten worden sei.
DGT v2019

The problems encountered, which this initiative seeks to address, are attributable to shortcomings in legislation which has not kept abreast of recent commercial developments.
Die Probleme, die mit dieser Initiative beseitigt werden sollen, sind auf Unzulänglichkeiten in der Gesetzgebung zurückzuführen, die nicht mit den jüngsten Entwicklungen in der Wirtschaft Schritt gehalten hat.
TildeMODEL v2018