Übersetzung für "It should be sufficient" in Deutsch

In my opinion, this funding should be continued and it should be sufficient.
Meiner Meinung nach sollten auch weiterhin ausreichende finanzielle Mittel zur Verfügung gestellt werden.
Europarl v8

It should be understood that sufficient energy is available in the energy transmission of the service braking system.
Es muss natürlich genügend Energie in der Energie-Übertragungseinrichtung des Betriebsbremssystems vorhanden sein.
DGT v2019

It should be sufficient, in this respect, for the national customs administrations concerned to carry out a risk analysis.
Eine Risikoanalyse durch die jeweils nationale Zollverwaltung sollte hier ausreichend sein.
TildeMODEL v2018

It should be sufficient, in this respect, for the national customs administrations concerned to cary out a risk analysis.
Eine Risikoanalyse durch die jeweils nationale Zollverwaltung sollte hier ausreichend sein.
TildeMODEL v2018

It should be sufficient to provide the same amount as last year.
Der gleiche Betrag, der im vergangenen Jahr verfügbar war, müßte ausreichen.
EUbookshop v2

It should be sufficient as long as Jack doesn't examine the details too closely.
Es müsste reichen, solange Jack die Einzelheiten nicht zu sehr beachtet.
OpenSubtitles v2018

It should be sufficient to raise the soldering zone to soldering temperature.
Es soll genügen, den Lötbereich auf Löttemperatur zu bringen.
EuroPat v2

In this way, it should be sufficient to manufacture an equipment fitting every type of picture tube.
Es dürfte somit ausreichen, für jeden BiLdröhrentyp eine passende Vorrichtung herzustellen.
EuroPat v2

Afte.r fair] major repairs, it should be sufficient to have a check, carriec out by a works expert.
Nach größeren Reparaturen müßte die Kontrolle durch einen Werksachverständigen genügen.
EUbookshop v2

If we had quarterly reporting, I feel it should be sufficient.
Ich glaube, eine vierteljährliche Berichterstattung wäre ausreichend.
EUbookshop v2

It should also be sufficient political stability across Europe.
Es sollte auch genügend politische Stabilität in ganz Europa.
ParaCrawl v7.1

It should be sufficient if an insurance obligation is part of the ethical rules laid down by professional bodies.
Es sollte ausreichen, wenn die Versicherungspflicht Teil der von den Berufsverbänden festgelegten Standesregeln ist.
DGT v2019

It should be sufficient, mon ami, for you to purchase an apartment in London.
Es sollte dafür reichen, mon ami, sich ein Appartement in London zu kaufen.
OpenSubtitles v2018

In general, however, it should be sufficient to maintain the reaction mixture in a stirrable condition.
Sie soll im allgemeinen jedoch ausreichend sein, um das Reaktionsgemisch rührfähig zu halten.
EuroPat v2

It should be sufficient to deselect Calendar from "Toggle Notifications".
Da sollte es genügen, den Kalender bei "Toggle Notifications" zu desaktivieren.
ParaCrawl v7.1

For this reason, the agency responsible for reconstruction should not be split up into two separate areas, but must be in one place, and it should be independent with sufficient authority to take decisions.
Aus diesem Grund wird die Wiederaufbauagentur nicht auf zwei Stellen aufgeteilt, sondern wird sich an einem Standort befinden und eine selbständige Agentur mit ausreichenden Vollmachten sein.
Europarl v8

After that, it should be sufficient to allow labor markets to work until the system finds its new equilibrium.
Danach sollte es reichen, die Arbeitsmärkte so lange arbeiten zu lassen, bis das System ein neues Gleichgewicht findet.
News-Commentary v14

For reasons of equity and legal certainty, the use of an EU trade mark in a form that differs in elements which do not alter the distinctive character of that mark, in the form in which it is registered, should be sufficient to preserve the rights conferred regardless of whether the trade mark in the form as used is also registered.
Aus Gründen der Billigkeit und Rechtssicherheit sollte die Benutzung einer Unionsmarke in einer Form, die von der Eintragung nur in Bestandteilen abweicht, ohne dass dadurch die Unterscheidungskraft der Marke beeinflusst wird, ausreichend sein, um die Rechte aus der Marke zu wahren, unabhängig davon, ob die Marke in der benutzten Form auch eingetragen ist.
DGT v2019

Instead, it should be sufficient that such information be incorporated or form part of the first regular report covering the three-year period from the date of application of Regulation (EU) No 1257/2013.
Stattdessen sollte es genügen, die Informationen in den oder als Teil des ersten regulären Bericht(s) für den Dreijahreszeitraum ab dem Zeitpunkt des Beginns der Anwendung der Verordnung (EU) Nr. 1257/2013 aufzunehmen.
DGT v2019

It should also be specified that in the case of the involvement of several Member States and one or more third countries or overseas territories, it should be sufficient that such an agreement has been concluded between the respective third country or overseas territory and one participating Member State.
Darüber hinaus sollte präzisiert werden, dass es im Falle einer Beteiligung mehrerer Mitgliedstaaten und eines oder mehrerer Drittländer oder überseeische Hoheitsgebiete ausreichend sein sollte, dass eine solche Vereinbarung zwischen dem jeweiligen Drittland oder überseeischen Hoheitsgebiet und einem teilnehmenden Mitgliedstaat geschlossen wurde.
TildeMODEL v2018

Although institutions are expected to identify all obligors of underlying assets of transactions in which they invest, there may be cases where this would create unjustifiable costs for institutions or where circumstances prevent institutions from identifying particular obligors As such, where an exposure to an underlying asset is sufficiently small to only immaterially contribute to the overall exposure to a certain client or group of connected clients, it should be sufficient to assign this exposure to the transaction as a separate client.
Wenngleich die Institute alle Schuldner der zugrunde liegenden Vermögenswerte der Geschäfte, in die sie investieren, ermitteln müssen, sind Fälle möglich, in denen ihnen dadurch nicht zu rechtfertigende Kosten entstehen würden oder in denen es ihnen faktisch unmöglich ist, bestimmte Schuldner zu ermitteln.
DGT v2019

However, in such situations, it should not be sufficient that the insurance intermediary or insurance undertaking may realise a benefit if this does not result specifically in a detrimental impact for the customer, or that one customer to whom the insurance intermediary or insurance undertaking owes a duty may make a gain or avoid a loss without there being a concomitant detrimental impact to another such customer.
Allerdings sollte es für solche Situationen nicht ausreichen, dass der Versicherungsvermittler oder das Versicherungsunternehmen möglicherweise einen Vorteil zieht, wenn dies nicht konkret in einer nachteiligen Auswirkung für den Kunden resultiert, oder dass ein Kunde, gegenüber dem der Versicherungsvermittler oder das Versicherungsunternehmen eine Verpflichtung hat, möglicherweise einen Gewinn erzielt oder einen Verlust vermeidet, wenn sich dies nicht nachteilig auf einen anderen Kunden auswirkt.
DGT v2019