Translation of "It should be sufficient" in German
In
my
opinion,
this
funding
should
be
continued
and
it
should
be
sufficient.
Meiner
Meinung
nach
sollten
auch
weiterhin
ausreichende
finanzielle
Mittel
zur
Verfügung
gestellt
werden.
Europarl v8
It
should
be
understood
that
sufficient
energy
is
available
in
the
energy
transmission
of
the
service
braking
system.
Es
muss
natürlich
genügend
Energie
in
der
Energie-Übertragungseinrichtung
des
Betriebsbremssystems
vorhanden
sein.
DGT v2019
It
should
be
sufficient,
in
this
respect,
for
the
national
customs
administrations
concerned
to
carry
out
a
risk
analysis.
Eine
Risikoanalyse
durch
die
jeweils
nationale
Zollverwaltung
sollte
hier
ausreichend
sein.
TildeMODEL v2018
It
should
be
sufficient,
in
this
respect,
for
the
national
customs
administrations
concerned
to
cary
out
a
risk
analysis.
Eine
Risikoanalyse
durch
die
jeweils
nationale
Zollverwaltung
sollte
hier
ausreichend
sein.
TildeMODEL v2018
It
should
be
sufficient
to
provide
the
same
amount
as
last
year.
Der
gleiche
Betrag,
der
im
vergangenen
Jahr
verfügbar
war,
müßte
ausreichen.
EUbookshop v2
It
should
be
sufficient
as
long
as
Jack
doesn't
examine
the
details
too
closely.
Es
müsste
reichen,
solange
Jack
die
Einzelheiten
nicht
zu
sehr
beachtet.
OpenSubtitles v2018
It
should
be
sufficient
to
raise
the
soldering
zone
to
soldering
temperature.
Es
soll
genügen,
den
Lötbereich
auf
Löttemperatur
zu
bringen.
EuroPat v2
In
this
way,
it
should
be
sufficient
to
manufacture
an
equipment
fitting
every
type
of
picture
tube.
Es
dürfte
somit
ausreichen,
für
jeden
BiLdröhrentyp
eine
passende
Vorrichtung
herzustellen.
EuroPat v2
Afte.r
fair]
major
repairs,
it
should
be
sufficient
to
have
a
check,
carriec
out
by
a
works
expert.
Nach
größeren
Reparaturen
müßte
die
Kontrolle
durch
einen
Werksachverständigen
genügen.
EUbookshop v2
If
we
had
quarterly
reporting,
I
feel
it
should
be
sufficient.
Ich
glaube,
eine
vierteljährliche
Berichterstattung
wäre
ausreichend.
EUbookshop v2
It
should
also
be
sufficient
political
stability
across
Europe.
Es
sollte
auch
genügend
politische
Stabilität
in
ganz
Europa.
ParaCrawl v7.1
It
should
be
sufficient
if
an
insurance
obligation
is
part
of
the
ethical
rules
laid
down
by
professional
bodies.
Es
sollte
ausreichen,
wenn
die
Versicherungspflicht
Teil
der
von
den
Berufsverbänden
festgelegten
Standesregeln
ist.
DGT v2019
It
should
be
sufficient,
mon
ami,
for
you
to
purchase
an
apartment
in
London.
Es
sollte
dafür
reichen,
mon
ami,
sich
ein
Appartement
in
London
zu
kaufen.
OpenSubtitles v2018
In
general,
however,
it
should
be
sufficient
to
maintain
the
reaction
mixture
in
a
stirrable
condition.
Sie
soll
im
allgemeinen
jedoch
ausreichend
sein,
um
das
Reaktionsgemisch
rührfähig
zu
halten.
EuroPat v2
It
should
be
sufficient
to
deselect
Calendar
from
"Toggle
Notifications".
Da
sollte
es
genügen,
den
Kalender
bei
"Toggle
Notifications"
zu
desaktivieren.
ParaCrawl v7.1
For
this
reason,
the
agency
responsible
for
reconstruction
should
not
be
split
up
into
two
separate
areas,
but
must
be
in
one
place,
and
it
should
be
independent
with
sufficient
authority
to
take
decisions.
Aus
diesem
Grund
wird
die
Wiederaufbauagentur
nicht
auf
zwei
Stellen
aufgeteilt,
sondern
wird
sich
an
einem
Standort
befinden
und
eine
selbständige
Agentur
mit
ausreichenden
Vollmachten
sein.
Europarl v8
After
that,
it
should
be
sufficient
to
allow
labor
markets
to
work
until
the
system
finds
its
new
equilibrium.
Danach
sollte
es
reichen,
die
Arbeitsmärkte
so
lange
arbeiten
zu
lassen,
bis
das
System
ein
neues
Gleichgewicht
findet.
News-Commentary v14
For
reasons
of
equity
and
legal
certainty,
the
use
of
an
EU
trade
mark
in
a
form
that
differs
in
elements
which
do
not
alter
the
distinctive
character
of
that
mark,
in
the
form
in
which
it
is
registered,
should
be
sufficient
to
preserve
the
rights
conferred
regardless
of
whether
the
trade
mark
in
the
form
as
used
is
also
registered.
Aus
Gründen
der
Billigkeit
und
Rechtssicherheit
sollte
die
Benutzung
einer
Unionsmarke
in
einer
Form,
die
von
der
Eintragung
nur
in
Bestandteilen
abweicht,
ohne
dass
dadurch
die
Unterscheidungskraft
der
Marke
beeinflusst
wird,
ausreichend
sein,
um
die
Rechte
aus
der
Marke
zu
wahren,
unabhängig
davon,
ob
die
Marke
in
der
benutzten
Form
auch
eingetragen
ist.
DGT v2019
Instead,
it
should
be
sufficient
that
such
information
be
incorporated
or
form
part
of
the
first
regular
report
covering
the
three-year
period
from
the
date
of
application
of
Regulation
(EU)
No
1257/2013.
Stattdessen
sollte
es
genügen,
die
Informationen
in
den
oder
als
Teil
des
ersten
regulären
Bericht(s)
für
den
Dreijahreszeitraum
ab
dem
Zeitpunkt
des
Beginns
der
Anwendung
der
Verordnung
(EU)
Nr. 1257/2013
aufzunehmen.
DGT v2019
It
should
also
be
specified
that
in
the
case
of
the
involvement
of
several
Member
States
and
one
or
more
third
countries
or
overseas
territories,
it
should
be
sufficient
that
such
an
agreement
has
been
concluded
between
the
respective
third
country
or
overseas
territory
and
one
participating
Member
State.
Darüber
hinaus
sollte
präzisiert
werden,
dass
es
im
Falle
einer
Beteiligung
mehrerer
Mitgliedstaaten
und
eines
oder
mehrerer
Drittländer
oder
überseeische
Hoheitsgebiete
ausreichend
sein
sollte,
dass
eine
solche
Vereinbarung
zwischen
dem
jeweiligen
Drittland
oder
überseeischen
Hoheitsgebiet
und
einem
teilnehmenden
Mitgliedstaat
geschlossen
wurde.
TildeMODEL v2018
Although
institutions
are
expected
to
identify
all
obligors
of
underlying
assets
of
transactions
in
which
they
invest,
there
may
be
cases
where
this
would
create
unjustifiable
costs
for
institutions
or
where
circumstances
prevent
institutions
from
identifying
particular
obligors
As
such,
where
an
exposure
to
an
underlying
asset
is
sufficiently
small
to
only
immaterially
contribute
to
the
overall
exposure
to
a
certain
client
or
group
of
connected
clients,
it
should
be
sufficient
to
assign
this
exposure
to
the
transaction
as
a
separate
client.
Wenngleich
die
Institute
alle
Schuldner
der
zugrunde
liegenden
Vermögenswerte
der
Geschäfte,
in
die
sie
investieren,
ermitteln
müssen,
sind
Fälle
möglich,
in
denen
ihnen
dadurch
nicht
zu
rechtfertigende
Kosten
entstehen
würden
oder
in
denen
es
ihnen
faktisch
unmöglich
ist,
bestimmte
Schuldner
zu
ermitteln.
DGT v2019
However,
in
such
situations,
it
should
not
be
sufficient
that
the
insurance
intermediary
or
insurance
undertaking
may
realise
a
benefit
if
this
does
not
result
specifically
in
a
detrimental
impact
for
the
customer,
or
that
one
customer
to
whom
the
insurance
intermediary
or
insurance
undertaking
owes
a
duty
may
make
a
gain
or
avoid
a
loss
without
there
being
a
concomitant
detrimental
impact
to
another
such
customer.
Allerdings
sollte
es
für
solche
Situationen
nicht
ausreichen,
dass
der
Versicherungsvermittler
oder
das
Versicherungsunternehmen
möglicherweise
einen
Vorteil
zieht,
wenn
dies
nicht
konkret
in
einer
nachteiligen
Auswirkung
für
den
Kunden
resultiert,
oder
dass
ein
Kunde,
gegenüber
dem
der
Versicherungsvermittler
oder
das
Versicherungsunternehmen
eine
Verpflichtung
hat,
möglicherweise
einen
Gewinn
erzielt
oder
einen
Verlust
vermeidet,
wenn
sich
dies
nicht
nachteilig
auf
einen
anderen
Kunden
auswirkt.
DGT v2019