Übersetzung für "It can be deduced" in Deutsch
Nor
can
it
be
deduced
from
the
publications
that
the
polyimides
are
sensitive
to
radiation.
Den
Publikationen
kann
auch
nicht
entnommen
werden,
dass
die
Polyimide
strahlungsempfindlich
sind.
EuroPat v2
Following
cDNA
sequencing,
the
amino
acid
sequence
of
the
protein
encoded
by
it
can
be
deduced,
if
desired.
Nach
cDNA-Sequenzierung
läßt
sich
gegebenenfalls
die
Aminosäuresequenz
des
davon
kodierten
Proteins
ableiten.
EuroPat v2
It
can
be
deduced
from
this
that
subsidies
which
are
detrimental
to
the
environment
should
be
abolished
in
order
to
consolidate
eco-innovation.
Daraus
wird
abgeleitet,
dass
umweltschädliche
Subventionen
abgeschafft
gehören,
um
Öko-Innovation
zu
stärken.
TildeMODEL v2018
It
can
be
deduced
from
the
variation
of
animal
production
that
concentrate
consumption
has
increased
considerably.
Aus
der
Entwicklung
der
tierischen
Produktion
läßt
sich
auf
eine
starke
Zunahme
der
Kraftfutterverwendung
schließen.
EUbookshop v2
Therefrom
it
can
be
deduced
that
a
short
circuit
could
exist
between
correspondingly
selected
leads
M.
Daraus
kann
man
ableiten,
dass
zwischen
entsprechend
ausgewählten
Leitungen
M
ein
Kurzschluss
vorherrschen
könnte.
EuroPat v2
It
can
be
deduced
from
this
number
of
errors
that
the
vacuum
set
at
the
batch
start
was
not
optimal.
Daraus
ist
zu
schließen,
daß
der
zu
Partiebeginn
eingestellte
Unterdruck
nicht
optimal
war.
EuroPat v2
It
can
be
deduced
from
the
text
that
the
amount
of
fuel
expelled
is
proportional
to
time.
Aus
dem
Text
ist
zu
entnehmen,
dass
die
ausgestoßene
Treibstoffmenge
proportional
zur
Zeit
ist.
ParaCrawl v7.1
It
can
thus
be
deduced
that
the
user
has
at
least
a
read
right
for
the
record.
Daraus
erschließt
sich,
dass
der
Benutzer
zumindest
lesend
auf
den
Datensatz
berechtigt
ist.
ParaCrawl v7.1
From
the
measurement
results,
it
can
be
deduced
whether
the
layer
thicknesses
produced
correspond
to
the
specified
design.
Aus
den
Messergebnissen
lässt
sich
ableiten,
ob
die
erzeugten
Schichtdicken
dem
vorgegebenen
Design
entsprechen.
ParaCrawl v7.1
Firstly:
can
it
be
deduced
from
the
Commission'
s
arguments
here
today
that
the
funding
of
ECHO
for
humanitarian
aid
will
mainly
continue
to
be
channelled
through
the
programmes
of
different
NGOs,
or
is
any
change
envisaged
in
this
regard?
Erste
Frage:
Kann
man
den
Aussagen
der
Kommission
in
der
heutigen
Aussprache
entnehmen,
daß
die
Finanzierung
von
ECHO
für
die
humanitäre
Hilfe
weiterhin
mehrheitlich
über
Projekte
verschiedener
NRO
kanalisiert
wird,
oder
ist
hier
eine
Änderung
vorgesehen?
Europarl v8
Thirdly:
can
it
be
deduced
from
today'
s
discussion
that
ECHO
will
retain
its
full
role
of
channelling
European
Union
humanitarian
aid
in
crisis
situations,
or,
rather,
that
the
activity
of
ECHO
and
humanitarian
aid
itself
will
be
progressively
diluted
within
the
Union'
s
general
policy
of
cooperation
for
development?
Und
dritte
Frage:
Kann
man
aus
dem,
was
heute
diskutiert
wurde,
ableiten,
daß
ECHO
seine
volle
Identität
beibehält,
um
die
humanitäre
Hilfe
der
Europäischen
Union
in
Krisensituationen
in
die
Wege
zu
leiten,
oder
eher,
daß
die
Tätigkeit
von
ECHO
und
die
humanitäre
Hilfe
selbst
schrittweise
in
die
allgemeine
Politik
der
Entwicklungszusammenarbeit
der
Union
eingehen
werden?
Europarl v8
In
fact,
and
in
the
way
this
proposal
for
a
solution
was
adopted,
it
can
already
be
deduced
from
it
that
it
is
dropping
the
idea
of
a
revision
of
the
financial
perspectives
relating
to
heading
4
as
well
as
the
principle
of
new
objectives
being
matched
with
new
means.
Tatsächlich
geht
aus
ihm
schon
so,
wie
er
angenommen
wurde,
hervor,
daß
nicht
nur
der
Gedanke
einer
Revision
der
Kategorie
4
der
Finanziellen
Vorausschau
wegfällt,
vielmehr
wird
auch
der
Grundsatz
aufgehoben,
dem
zufolge
neuen
Zielen
neue
Mittel
gegenüberstehen
müssen.
Europarl v8
In
fact,
Mr
President,
it
can
be
deduced
from
the
Khalil
judgement
that
the
Court
has
not
criticised
the
inclusion
of
stateless
persons
and
refugees
in
Regulation
(EEC)
No
1408/71,
based
on
Article
51
-
currently
Article
42
-
of
the
EC
Treaty,
solely
insofar
as
it
involves
a
small
category
of
people,
in
relation
to
which
the
Member
States
have
made
international
commitments.
Faktisch
ergibt
sich
aus
dem
Urteil
Khalil,
dass
der
Gerichtshof,
gestützt
auf
Artikel
51
-
jetzt
Artikel
42
-
des
EG-Vertrags,
die
Einbeziehung
von
Staatenlosen
und
Flüchtlingen
in
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
1408/71
nur
deshalb
nicht
gerügt
hat,
weil
es
sich
um
eine
reduzierte
Kategorie
von
Personen
handelt,
denen
gegenüber
die
Mitgliedstaaten
internationale
Verpflichtungen
übernommen
haben.
Europarl v8
In
the
light
of
the
most
recent
Council
meetings
on
the
forthcoming
EU
enlargement
and
bearing
in
mind
the
existing
forecasts
for
agriculture
and
CAP
reform,
structural
policies,
policies
on
economic
and
social
cohesion
and
the
'British
cheque',
can
it
be
deduced
that
it
will
be
the
weakest
who
will
end
up
paying
the
bill
for
enlargement?
Kann
man
angesichts
der
letzten
Ratstagungen
über
die
bevorstehende
Erweiterung
der
EU
und
in
Anbetracht
der
bestehenden
Vorausschätzungen
für
die
Landwirtschaft
und
die
Reform
der
GAP,
die
Strukturpolitik
und
die
Politik
im
Bereich
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalts
sowie
der
Frage
im
Zusammenhang
mit
dem
'britischen
Scheck'
davon
ausgehen,
dass
es
die
Schwächsten
sein
werden,
die
letztlich
die
Rechnung
für
die
Erweiterung
bezahlen
werden?
Europarl v8
It
can
be
deduced
from
this
that
the
cogeneration
plants
used
in
different
countries
differ
radically.
Aus
dieser
Realität
leitet
sich
ab,
dass
die
in
den
einen
und
den
anderen
Ländern
eingesetzten
Anlagen
der
Kraft-Wärme-Kopplung
völlig
verschieden
sind.
Europarl v8
But
it
can
be
deduced
from
the
execution
figure
every
year
that
something
is
still
failing
in
the
process
of
budgetary
allocation
of
the
appropriations
that
we
vote
for
and
in
their
final
application,
both
in
the
Member
States
and
in
Community
programmes.
Doch
aus
den
Ausführungszahlen
eines
jeden
Jahres
ist
zu
ersehen,
dass
im
Zuweisungsprozess
der
Haushaltsmittel,
für
die
wir
stimmen,
und
in
ihrer
endgültigen
Anwendung
sowohl
in
den
Mitgliedstaaten
als
auch
in
den
Gemeinschaftsprogrammen
immer
noch
etwas
falsch
läuft.
Europarl v8
It
can
be
deduced
from
the
conclusions
of
the
meeting
that
the
aid
received
by
our
industry
has
not
resolved
the
problem
of
Korea.
Aus
den
Schlussfolgerungen
der
Beratung
ergibt
sich,
dass
die
Beihilfen,
die
unsere
Industrie
erhalten
hat,
das
Problem
Korea
nicht
gelöst
haben.
Europarl v8
It
can
therefore
be
deduced
that
Austria's
immediate
targets
were
the
EU
candidate
countries
with
which
it
shares
a
border.
Daraus
lässt
sich
ableiten,
dass
Österreich
in
erster
Linie
die
EU-Beitrittskandidaten
im
Auge
hatte,
an
die
es
selbst
grenzt.
Europarl v8
From
the
reaction
of
the
Dutch
State
Secretary
for
Justice
this
week
it
can
be
deduced
that
there
is
still
no
definite
answer
to
this
question.
Aus
den
Reaktionen
des
niederländischen
Staatssekretärs
für
Justiz
diese
Woche
ist
zu
erkennen,
dass
diese
Frage
noch
immer
nicht
endgültig
beantwortet
ist.
Europarl v8
In
subsequent
letters
from
Röhm,
it
can
be
deduced
that
they
had
conversations
about
very
personal
issues
and
were
together
at
gay
meeting
places
in
Berlin.
Aus
späteren
Briefen
Röhms
geht
hervor,
dass
beide
auch
sehr
persönliche
Gespräche
führten
und
gemeinsam
Treffpunkte
Homosexueller
in
Berlin
besuchten.
Wikipedia v1.0