Translation of "It can be deduced" in German

Nor can it be deduced from the publications that the polyimides are sensitive to radiation.
Den Publikationen kann auch nicht entnommen werden, dass die Polyimide strahlungsempfindlich sind.
EuroPat v2

Following cDNA sequencing, the amino acid sequence of the protein encoded by it can be deduced, if desired.
Nach cDNA-Sequenzierung läßt sich gegebenenfalls die Aminosäuresequenz des davon kodierten Proteins ableiten.
EuroPat v2

It can be deduced from this that subsidies which are detrimental to the environment should be abolished in order to consolidate eco-innovation.
Daraus wird abgeleitet, dass umweltschädliche Subventionen abgeschafft gehören, um Öko-Innovation zu stärken.
TildeMODEL v2018

It can be deduced from the variation of animal production that concentrate consumption has increased considerably.
Aus der Entwicklung der tierischen Produktion läßt sich auf eine starke Zunahme der Kraftfutterverwendung schließen.
EUbookshop v2

Therefrom it can be deduced that a short circuit could exist between correspondingly selected leads M.
Daraus kann man ableiten, dass zwischen entsprechend ausgewählten Leitungen M ein Kurzschluss vorherrschen könnte.
EuroPat v2

It can be deduced from this number of errors that the vacuum set at the batch start was not optimal.
Daraus ist zu schließen, daß der zu Partiebeginn eingestellte Unterdruck nicht optimal war.
EuroPat v2

It can be deduced from the text that the amount of fuel expelled is proportional to time.
Aus dem Text ist zu entnehmen, dass die ausgestoßene Treibstoffmenge proportional zur Zeit ist.
ParaCrawl v7.1

It can thus be deduced that the user has at least a read right for the record.
Daraus erschließt sich, dass der Benutzer zumindest lesend auf den Datensatz berechtigt ist.
ParaCrawl v7.1

From the measurement results, it can be deduced whether the layer thicknesses produced correspond to the specified design.
Aus den Messergebnissen lässt sich ableiten, ob die erzeugten Schichtdicken dem vorgegebenen Design entsprechen.
ParaCrawl v7.1

Firstly: can it be deduced from the Commission' s arguments here today that the funding of ECHO for humanitarian aid will mainly continue to be channelled through the programmes of different NGOs, or is any change envisaged in this regard?
Erste Frage: Kann man den Aussagen der Kommission in der heutigen Aussprache entnehmen, daß die Finanzierung von ECHO für die humanitäre Hilfe weiterhin mehrheitlich über Projekte verschiedener NRO kanalisiert wird, oder ist hier eine Änderung vorgesehen?
Europarl v8

Thirdly: can it be deduced from today' s discussion that ECHO will retain its full role of channelling European Union humanitarian aid in crisis situations, or, rather, that the activity of ECHO and humanitarian aid itself will be progressively diluted within the Union' s general policy of cooperation for development?
Und dritte Frage: Kann man aus dem, was heute diskutiert wurde, ableiten, daß ECHO seine volle Identität beibehält, um die humanitäre Hilfe der Europäischen Union in Krisensituationen in die Wege zu leiten, oder eher, daß die Tätigkeit von ECHO und die humanitäre Hilfe selbst schrittweise in die allgemeine Politik der Entwicklungszusammenarbeit der Union eingehen werden?
Europarl v8

In fact, and in the way this proposal for a solution was adopted, it can already be deduced from it that it is dropping the idea of a revision of the financial perspectives relating to heading 4 as well as the principle of new objectives being matched with new means.
Tatsächlich geht aus ihm schon so, wie er angenommen wurde, hervor, daß nicht nur der Gedanke einer Revision der Kategorie 4 der Finanziellen Vorausschau wegfällt, vielmehr wird auch der Grundsatz aufgehoben, dem zufolge neuen Zielen neue Mittel gegenüberstehen müssen.
Europarl v8

In fact, Mr President, it can be deduced from the Khalil judgement that the Court has not criticised the inclusion of stateless persons and refugees in Regulation (EEC) No 1408/71, based on Article 51 - currently Article 42 - of the EC Treaty, solely insofar as it involves a small category of people, in relation to which the Member States have made international commitments.
Faktisch ergibt sich aus dem Urteil Khalil, dass der Gerichtshof, gestützt auf Artikel 51 - jetzt Artikel 42 - des EG-Vertrags, die Einbeziehung von Staatenlosen und Flüchtlingen in die Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 nur deshalb nicht gerügt hat, weil es sich um eine reduzierte Kategorie von Personen handelt, denen gegenüber die Mitgliedstaaten internationale Verpflichtungen übernommen haben.
Europarl v8

In the light of the most recent Council meetings on the forthcoming EU enlargement and bearing in mind the existing forecasts for agriculture and CAP reform, structural policies, policies on economic and social cohesion and the 'British cheque', can it be deduced that it will be the weakest who will end up paying the bill for enlargement?
Kann man angesichts der letzten Ratstagungen über die bevorstehende Erweiterung der EU und in Anbetracht der bestehenden Vorausschätzungen für die Landwirtschaft und die Reform der GAP, die Strukturpolitik und die Politik im Bereich des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts sowie der Frage im Zusammenhang mit dem 'britischen Scheck' davon ausgehen, dass es die Schwächsten sein werden, die letztlich die Rechnung für die Erweiterung bezahlen werden?
Europarl v8

It can be deduced from this that the cogeneration plants used in different countries differ radically.
Aus dieser Realität leitet sich ab, dass die in den einen und den anderen Ländern eingesetzten Anlagen der Kraft-Wärme-Kopplung völlig verschieden sind.
Europarl v8

But it can be deduced from the execution figure every year that something is still failing in the process of budgetary allocation of the appropriations that we vote for and in their final application, both in the Member States and in Community programmes.
Doch aus den Ausführungszahlen eines jeden Jahres ist zu ersehen, dass im Zuweisungsprozess der Haushaltsmittel, für die wir stimmen, und in ihrer endgültigen Anwendung sowohl in den Mitgliedstaaten als auch in den Gemeinschaftsprogrammen immer noch etwas falsch läuft.
Europarl v8

It can be deduced from the conclusions of the meeting that the aid received by our industry has not resolved the problem of Korea.
Aus den Schlussfolgerungen der Beratung ergibt sich, dass die Beihilfen, die unsere Industrie erhalten hat, das Problem Korea nicht gelöst haben.
Europarl v8

It can therefore be deduced that Austria's immediate targets were the EU candidate countries with which it shares a border.
Daraus lässt sich ableiten, dass Österreich in erster Linie die EU-Beitrittskandidaten im Auge hatte, an die es selbst grenzt.
Europarl v8

From the reaction of the Dutch State Secretary for Justice this week it can be deduced that there is still no definite answer to this question.
Aus den Reaktionen des niederländischen Staatssekretärs für Justiz diese Woche ist zu erkennen, dass diese Frage noch immer nicht endgültig beantwortet ist.
Europarl v8

In subsequent letters from Röhm, it can be deduced that they had conversations about very personal issues and were together at gay meeting places in Berlin.
Aus späteren Briefen Röhms geht hervor, dass beide auch sehr persönliche Gespräche führten und gemeinsam Treffpunkte Homosexueller in Berlin besuchten.
Wikipedia v1.0