Übersetzung für "Is still an issue" in Deutsch

The nuclear question is also still an issue.
Außerdem ist die Atomfrage weiterhin ein Thema.
Europarl v8

The provision of venture capital is still an issue.
Ein weiterer Punkt ist die Bereitstellung von Risikokapital.
TildeMODEL v2018

Equal opportunities between men and women is still an important issue.
Die Chancengleichheit für Männer und Frauen ist immer noch ein wichtiges Thema.
EUbookshop v2

Sound inflation environment Inflation is still not an issue.
Solides Inflationsumfeld Inflation ist weiterhin kein Thema.
ParaCrawl v7.1

Why ethnicity is still an issue.
Warum die ethnische Zugehörigkeit ist immer noch ein Thema.
ParaCrawl v7.1

Nonetheless, access to information is still an issue.
Trotzdem ist der Zugang zu Informationen immer noch ein Thema.
ParaCrawl v7.1

This is still an issue.
Das ist immer noch ein Thema.
ParaCrawl v7.1

Terminal independence is still an issue for many health insurance companies and it needs to be addressed.
Endgeräteunabhängigkeit ist noch für viele Krankenkassen ein Thema, das es anzugehen gilt.
ParaCrawl v7.1

Appropriate safeguarding of the explosion site is still an unresolved issue.
Noch immer ungelöst ist die Frage, wie der Explosionsort angemessen gesichert werden soll.
Europarl v8

Contamination with allergens is still an important issue in the food industry.
Die Kontamination mit Allergenen ist in der Lebensmittelbranche nach wie vor ein wichtiges Thema.
ParaCrawl v7.1

The development of trade and investments between our countries is still an unresolved issue.
Bei der Entwicklung des Handels und der Investitionen zwischen unseren Ländern besteht weiterhin Nachholbedarf.
ParaCrawl v7.1

Discussions with the three writers for whom the past is still an issue.
Die Gespräche mit drei Autoren, für die die Vergangenheit ist immer noch ein Thema.
ParaCrawl v7.1

Asbestos is still an issue and in times of increased renovation and modernisation it is more topical than ever.
Asbest ist noch immer ein Thema und in Zeiten vermehrter Sanierungen und Modernisierungen aktueller denn je.
ParaCrawl v7.1

Exercise is still an issue, especially if the user does not exercise at all!
Übung ist immer noch ein Problem, vor allem, wenn der Benutzer überhaupt nicht wahrnehmen!
ParaCrawl v7.1

Once all the states formed from the disintegration of the Yugoslav Federation have been admitted to the European Union, this will also close the final wounds of a violent past, which is still an issue for the entire European community.
Sind einmal alle Staaten, die aus der Auflösung der Jugoslawischen Föderation hervorgegangen sind, der Europäischen Union beigetreten, werden die letzten Wunden der brutalen Vergangenheit, mit der die gesamte europäische Gemeinschaft immer noch hadert, verheilen.
Europarl v8

Road safety in Europe is still an issue that demands our earnest attention and that causes us great concern.
Verkehrssicherheit ist in Europa immer noch ein Thema, das uns ernsthaft beschäftigen muss und das uns große Sorgen bereitet.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, the office of the European Ombudsman was set up by the Maastricht Treaty as a part of European citizenship, which is still an ongoing issue that requires new rights as a result of enlargement and the complexity of migration and globalisation.
Meine Damen und Herren, das Amt des Europäischen Bürgerbeauftragten wurde durch den Vertrag von Maastricht als Teil der Unionsbürgerschaft eingeführt, die heute noch eine offene Frage ist und aufgrund der Erweiterung und der Komplexität der Migration und der Globalisierung neue Rechte erfordert.
Europarl v8

Although children and the family life of couples must, or should clearly be, matters addressed by both partners together, the very composition of this House today is a clear indication - and maybe that is genuinely the ways things are - that, ultimately, this is still an issue which can only be addressed by ensuring that women have the freedom to choose.
Obwohl Kinder und Familie nämlich Probleme der Paare zu sein scheinen bzw. sein sollten und sein müssten, demonstriert dieses Haus seelenruhig - und vielleicht ist es ja auch wirklich so -, dass dies letzten Endes ein Problem bleibt, das einzig und allein der freien Entscheidung der Frauen überlassen werden kann.
Europarl v8

That is why adopting stricter legislation and more vigorous measures while there is still time is an issue and a responsibility we must all assume.
Solange noch Zeit bleibt, sind strengere Gesetze und entschiedenere Maßnahmen daher unsere Aufgabe und Verantwortung, der wir uns alle stellen müssen.
Europarl v8

This is apparently still an issue for national governments, and I wish to ask the Commissioner whether he feels that the Commission can encourage some kind of European policy to counteract this obvious trend towards a decrease in the competitiveness of European tourism.
Sie obliegt offenbar noch den nationalen Regierungen, und ich möchte den Herrn Kommissar fragen, ob er der Ansicht ist, dass die Kommission eine Art europäische Politik anregen kann, um dieser erkennbaren Tendenz zu einem Rückgang der Wettbewerbsfähigkeit des europäischen Fremdenverkehrs entgegenzuwirken.
Europarl v8

In addition, national emission ceilings have yet to be revised and excess atmospheric nitrogen deposition is still an issue across the EU.
Außerdem sind die nationalen Emissionsgrenzwerte noch immer nicht überprüft, und überschüssige Luftstickstoffablagerungen sind EU-weit nach wie vor ein Problem.
TildeMODEL v2018

Moreover, since most of the Member States’ contributions are for their nationals participating in EDCTP-funded projects, the co-funding of African researchers is still an important issue which remains to be solved.
Da der größte Teil der Finanzbeiträge der Mitgliedstaaten für die Teilnahme der eigenen Staatsangehörigen an den EDCTP-finanzierten Projekten bestimmt ist, stellt im Übrigen die Frage der Kofinanzierung afrikanischer Forscher ein nach wie vor ungelöstes Problem dar.
TildeMODEL v2018

The reform of the cadastre and the clear definition of ownership rights over land is still an outstanding issue in most of the countries of the region.
Die Grundbuchreform und eine klare Definition der Rechte an Grundeigentum stehen in den meisten Ländern des westlichen Balkans noch aus.
TildeMODEL v2018

The Directive has been in force since 1992 and although it is well established in Member States, its full implementation is still an issue in some Member States.
Die Richtlinie ist seit 1992 in Kraft, und obwohl sie in den Mitgliedstaaten bereits gut eingeführt ist, ist ihre vollständige Umsetzung in einigen Ländern noch problematisch.
TildeMODEL v2018